Estonian

Kekchi

Song of Solomon

8

1'Ah, oleksid sa mu vend, kes on imenud mu ema rinda! Siis kohates sind õues ma suudleksin sind ja keegi ei paneks mulle pahaks.
1Us raj nak lâat ta cuas. Us raj nak riqßuin ta lin naß xattußuc. Cui ta lâat li cuas, naru raj tincuutzß âcuu nak tatincßul saß be ut mâ ani raj tâhobok cue.
2Ma saadaksin sind, viiksin su oma ema kotta. Tema õpetaks mind. Ma annaksin sulle juua vürtsitatud veini, oma granaatõunte mahla.
2Tatincßam raj saß rochoch lin naß ut lâatak chic aj tzolol cue. Ut tinqßue raj chacuucß li châbil vino yîbanbil riqßuin li xyaßal li granadas.
3Tema vasak käsi on mu pea all ja tema parem käsi kaisutab mind.
3Tâqßue lâ tzße ukß rubel lin jolom ut riqßuin lâ nim ukß yôkat chinkßalunquil.
4Ma vannutan teid, Jeruusalemma tütred: miks eksitate ja äratate armastust, enne kui see ise tahab?'
4Ex tukß ix aj Jerusalén, nintzßâma chêru nak incßaß têrajsi ru li ixk li ninra. Checanab chi cuârc joß najtil târaj.
5'Kes see on, kes kõrbest üles tuleb, nõjatudes oma armastatule?' 'Õunapuu all äratasin ma sinu, seal, kus su ema tõi su valuga ilmale, kus su valuga ilmale tõi su sünnitaja.
5¿Ani li yô chak chi châlc saß li chaki chßochß kßalkßo xban li cuînk li narahoc re? Rubel xmu li cheß mansana xincuajsi âcuu. Saß li naßajej aßan quiticla xraylal lâ naß. Saß li naßajej aßan catyoßla.
6Pane mind pitseriks oma südamele, pitseriks oma käsivarrele! Sest armastus on tugev nagu surm, armukadedus julm nagu surmavald. Selle lõõsk on tulelõõsk, selle leegid Issanda leegid.
6Junelic taxak cuânkin saß âchßôl. Chanchan taxak tzßîbanbilak lin cßabaß chiru lâ tel. Lâ rahom xnumta saß inbên. Incßaß naru nincol cuib chiru. Chanchan li câmc. Li rahoc chanchan jun li nimla xam.
7Armastust ei suuda kustutada suured veed ega uputada jõed. Kui keegi annaks armastuse eest kõik oma koja vara, oleks ta tõesti naeruväärne!'
7Chixjunil li haß cuan saß li palau incßaß naru tixchup li rahoc. Chi moco naru tixchup cui tâhoy saß xbên chixjunil li haß cuan saß nimaß. Cui junak tixyal xlokßbal li rahoc riqßuin chixjunil lix biomal, xicß chic tâilekß xban nak incßaß naru xlokßbal.
8'Meil on väike õde ja tal ei ole rindu. Mida peaksime tegema oma õe heaks, siis kui temast juttu tuleb?'
8Cuan jun li kîtzßin ixk. Toj mâcßaß xtuß. ¿Cßaßru takabânu riqßuin cui junak cuînk tixtzßâma?
9'Kui ta on müür, ehitame selle peale hõbesakme; aga kui ta on uks, suleme selle seedrilauaga.'
9Cui ta aßan tzßac takayîb raj riqßuin plata junak li cab najt xteram saß xbên. Cui ta aßan oquebâl, takatzßap raj riqßuin li châbil cheß cedro.
10'Mina olen müür, ja mu rinnad on nagu tornid - seepärast ma sain ta silmis otse rahutoojaks.'
10Lâin chanchanin li tzßac. Ut eb lin tuß chanchaneb li cab li najt xteram. Li cuînk li ninra xtau li sahil chßôlej cuiqßuin.
11'Saalomonil oli viinamägi Baal-Haamonis; selle viinamäe andis ta vahtide hooleks. Igaüks oleks selle viljaga teeninud tuhat hõbeseeklit.
11Laj Salomón cuan jun sîr li racuîmk uvas saß li naßajej Baal-hamón. Quixsiqßueb aj ilol re ut nak nequeßxcßayi li ru li acuîmk, nequeßxkßaxtesi re laj Salomón jun mil chi tumin plata chi xjûnkaleb.
12Minu viinamägi, mulle kuuluv, on siin mu ees. See tuhat jäägu sulle, Saalomon, ja veel kakssada viljavahtidele.'
12Us nak laj Salomón tixcßul li jun mil chi tumin plata. Ut us ajcuiß chokß reheb li nequeßiloc re li racuîmk nak teßxcßul li cuib ciento chi tumin. Abanan lâin cuan ajcuiß li cuacuîmk uvas. Ut aßan, lâin nin-iloc re.
13'Sina, rohuaedade elanik, sõbrad kuulevad su häält: luba ka mind seda kuulda!'
13At xsum li cuâm, lâat li cuancat saß xyânkeb li utzßußuj. Chinâcuâtina. Eb li cuanqueb cuochben teßraj rabinquil li xyâb lâ cux.Sêba âcuib, at cuînk li nacatinra. Quim cuiqßuin. Âlinan joß nak nequeßâlinac li quej li nequeßchal chak saß eb li tzûl saß li naßajej cßajoß xsununcal.
14'Rutta, mu kallim, ja ole nagu gasell või noor hirv palsamimägedel!'
14Sêba âcuib, at cuînk li nacatinra. Quim cuiqßuin. Âlinan joß nak nequeßâlinac li quej li nequeßchal chak saß eb li tzûl saß li naßajej cßajoß xsununcal.