1Ka mina, vennad, ei võinud rääkida teile kui vaimsetele, vaid pidin rääkima kui lihalikele, nagu väetitele lastele Kristuses.
1ఇంక, జతగాక్కినీరె, ఆత్మతికి చెంత మనుసుర్కినితోటె తిరియుతాటు నన్న మీతోటె తిరియూలకుండ అత్తాన్. బారితుకు మీరు ఈ లోకతికి చెంత మనుసుర్కు ఇంజోరె, మల్ల, కిరిస్తుని పొం్రొ మంథాని నమ్మక్కాతె మీరు ఇంక సిన్న పిలాన్ తిస్తె మినీర్ ఇంజి ఆలా తిరియవలసి వత్తే.
2Ma jootsin teile piima ega andnud tahket rooga, sest seda te ei oleks veel talunud. Kuid ega te nüüdki veel talu,
2అస్కె మీరు నమ్మకాతె సత్తవ ఆలోనస్కె తిందనాంకి గెట్టి థోడ ఈదకుండ, ఉండనాంకి పాలు మ్రాతమె ఇత్తాన్. మీరు ఇంక లోకతికి చెంతవారిగానే మినీర్ గాబట్టి ఇంజె గూడ మీరు సత్తవ ఇల
3sest et olete ju alles lihalikud. Kui teie seas on kiivust ja riidu - eks te siis ole lihalikud ja eks te käitu inimlikult?
3మీరు ఒరోంకొరొ వాథి వాటోరె గొథిరిల్లోరె మయుసనీర్. ఇద్దు ఈ లోకతికి చెంత్తవారు నడస్తాటు మీరు గూడ నడసనీర్ ఇందంథానికి రుజువెగథా? ఈలా మతుకు మీరు గూడ ఈ లోకతికి చెంత థేమటిని నమ్మిల్లోవారు నడస్తాటు నడసనీర్గథా?
4Sest kui üks ütleb: 'Mina olen Pauluse poolel!', teine aga: 'Mina Apollose!' - eks te siis ole nagu inimesed ikka?
4మీయమటె కొంత మంథి, నన్న పమలు ముటాతోనింజి, ఇంక కొంత మంథి, నన్న అప్పొల్లొ ముటాత్తోనింజి కెచ్చినీర్. ఈలా మతుకు మీరు ఈ లోకతోరు నడస్తాటు నడసనీర్గథా?
5Mis on siis Apollos? Mis on Paulus? Teenrid, kelle kaudu te olete saanud usklikuks, nõnda nagu Issand igaühele on andnud.
5అతుకు, నన్న బేనొ? అప్పొల్లో బేనొ? మీరు యేసు కిరిస్తు పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసనాంకి మీమిని నడిపిస్త థేమటె పనివారమె గథా! థేమండు మాకు ఒరోరోంకి ఇత్త పనుంగిని పెయుసి మవ
6Mina istutasin, Apollos kastis, kuid Jumal laskis kasvada.
6నన్న థేమటె పని మొదలిసి మొట్ట మొథొటి మొక్క వాట్తాటు, థేమటె మాట కెత్తాన్. అప్పొల్లొబోనొ ఏరు తొస్తాటు థేమటె మాటతోటె ఆపాయ వత్తొ. గోని థేమండె పెరిపిసి బరక్కత్ ఇత్తొ.
7Nõnda siis ei ole midagi see, kes istutab, ega see, kes kastab, vaid Jumal, kes kasvatab.
7ఆలాయుతుకు, మొక్కె వాటత్తోనిన్తోటె బాతిల్లె, ఏరు తొస్తో్తనిన్తోటె బాతిల్లె. మొక్కెని పెరిపిస్త థేమండె ముక్కియంగ కావలస్తోండు.
8Istutaja ja kastja teevad sama tööd, aga kumbki saab oma palga vastavalt oma vaevanägemisele.
8అతుకు మొక్కె వాటత్తోండు అత్కన్న, ఏరు తొస్తో్తండు అత్కన్న మమ్మ ఇరువమ్ సమానంగానె మినామ్. మమ్మ ఒరోరొ తుంగ్త పనుంగిని పెయుసి జీతమ్ ఏనిత్తామ్.
9Sest Jumala kaastöölised oleme meie; Jumala põllumaa, Jumala hoone olete teie.
9మమ్మ కేవలమ్ థేమటె జత పని మనుసుర్కినీరమే. మీరుబోనొ థేమటె తోట ఆసి మినీరి. మల్ల మీరు థేమండు తొత్త లోను తిస్తె మినీరి.
10Mulle antud Jumala armu järgi olen ma kui tark hooneehitaja rajanud aluse, aga teine ehitab sellele. Igaüks vaadaku siis, kuidas ta ehitab!
10థేమండు నాక్కిత్త బమమానతిన్ పెయుసి మంచి పనివానిగ పునాథి వాటతాటు నన్న థేమటె పని మొదలిస్తాన్. ఇంకొరోండు థాని పొం్రొ తొచ్చనొ. ఒరోండు అ పునాథి పొం్రొ బేల తొచ్చనోండొ జాగరదగ ఊడవాలె.
11Jah, teist alust ei saa keegi rajada selle kõrvale, mis on juba olemas - see on Jeesus Kristus.
11బారితుకు యేసు కిరిస్తె అ పునాథి. అ పునాథి తప్ప ఇంక వేరె పునాథి బేనొ గూడ వాటాలొ.
12Kas keegi ehitab sellele alusele hoone kullast, hõbedast, kalliskividest, puudest, heintest või õlgedest -
12బేనోండన్న ఒం్రో బంగారమ్, వెండి, కరిదుగల రాయుకు, కలప, గడ్డి వీటితోటె అ పునాథి పొం్రొ తొత్తుకు,
13kord saab igaühe töö avalikuks. Issanda päev teeb selle teatavaks, sest see ilmub tules, ja tuli katsub läbi igaühe töö, missugune see on.
13కిరిస్తు తీర్పు తుంగాని థినాతె పతివాండు తుంగ్త పని బేలోంటథ్దొ ఆ రోజిని బయుథె అరిథితె. కిస్సు వాటిని బయుథె వాటితె. పతివాండు తుంగ్త పని బేలోంటథ్దొ థానిని కిస్దె వాట్తుకు ఊడకయుత్తె.
14Kui kellegi töö, mis ta on ehitanud, jääb püsima, siis ta saab palga.
14ఒరోండు తొత్త పని అ పునాథి పొం్రొ నిలకడగ మతుకు, అస్కె, ఓండు ఓని జీతమ్ ఏనితొ.
15Kui kellegi töö põleb ära, siis ta saab kahju, aga ta ise päästetakse otsekui läbi tule.
15ఒరోండు తొత్త పని వేసి అతుకు ఓండు నస్టపరిత్తొ. గోని ఓని మట్టింకి కాపాడబరిత్తొ. కిస్దెనుంచి తప్పిస్తాటు ఓండు కాపాడబరిత్తొ.
16Eks te tea, et te olete Jumala tempel ja teie sees elab Jumala Vaim?
16మీరు థేమటె గుడి ఆసి మినీరి. గాబట్ట థేమటె ఆత్మా మీతోటె కాపరమ్ మినొ ఇంజి మీకు తెలియొ?
17Kui keegi rikub Jumala templi, siis Jumal rikub ka tema, sest Jumala tempel on püha, ja see olete teie.
17బేనోండతుకు థేమటె గుడిథిని పాడు తుంగితోండో థేమండు ఓనిని పాడు తుంగితొ. థేమటె గుడి సుబ్బరంగ మింథె. మీరె ఆ గుడి ఆసి మినీరి గాబట్టి మీరు గూడ సుబ్బరంగ మంథాటి.
18Ärgu ükski petku ennast! Kes teie seas tundub endale targana selles maailmas, see saagu narriks, et ta saaks targaks!
18బేనొగూడ ఓనికి ఓండె మోసమ్ తుంగ గూడొ. బేనో అతుకు ఈ లోకత్తోరు మున్నె, నన్న తెలివి మందనోని ఇంజోరె ఓనికి ఓండె అనుకుంటోండొ, ఓండు గ్యానమ్ మందనోండుగా ఆదనాంకి వెడ్డెవాని తిస్తె ఆదవాలె.
19Jumala juures on ju praeguse maailma tarkus narrus, sest on kirjutatud: 'Tema tabab targad nende riugastelt.'
19బారితుకు, ఈ లోకాతె తెలివి థేమటె మున్నె వెడ్డెగ మింథె. థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు: గ్యానుర్కిని తెలివితిని ఓండు పెయుత్తో.
20Ja taas: 'Issand tunneb ära tarkade arutlused, et need on tühised.'
20మల్ల, గ్యానుర్కిని తలంపు వట్టీథె ఇంజి థేమటింకి తెలియు మింథె.
21Nõnda ärgu siis ükski kiidelgu inimestest, sest teie päralt on kõik:
21గాబటి, ఈండు బేచ్చొ తుంగనో, ఓండు బెచ్చొ తుంగనొ ఇంజోరె బేనొ గూడ మనుసుర్కు తుంగ్తథాని గురుంచి గొప్ప తుంగొద్దు. అంత మీవథాసి మింథె.
22olgu Paulus, olgu Apollos, olgu Keefas, olgu maailm, olgu elu, olgu surm, olgu käesolev, olgu tulev - kõik on teie päralt,
22నన్న అత్కన్న, అప్పొల్లొ అత్కన్న, పేతురు అత్కన్న, ఈ లోకతె మందనమ అత్కన్న, బతుకు అత్కన్న, సామ అత్కన్న, ఈ కాలతె జరగ్తమ అత్కన్న, వాథాని కాలాతె జరగనమ్వ అత్కన్న అంతా మీ మేలుసెంకె మినా.
23teie olete aga Kristuse päralt ja Kristus on Jumala päralt.
23మీరు కిరిస్తుంకి చెంత్తోరు. కిరిస్తు థేమమటింకి చెంత్తోండు.