Estonian

Koya

1 Timothy

3

1See on ustav sõna. Kui keegi igatseb ülevaatajaametit, siis ta igatseb üllast tööd.
1బేనోండతుకు సంగ పెద్దగ మందవాలింజి ఆసపరసనోండొ ఓండు మంచి పని ఇస్టపరసనొ ఇంథాని మాట నమ్మకమ్ మందనద్దు.
2Ülevaataja peab siis olema laitmatu: ühenaisemees, kaine, mõõdukas, kombekas, külalislahke, osav õpetama,
2గోని సంగ పెద్దగ మందనోండు నిందపాలయకుండ మందవాలె. ఓనికి ఒరోటె ముత్తె మందవాలె. ఓండు పతిథాంటె నెమ్మలమ్ మందనోండుగ, మంచి బుథ్దిగలవాండుగ మందవాలె. మరియూద మందనోండుగ మందవాలె. పరయవారిని మంచి ఊడనోండాసి మందవాలె. ఓండు బోథిసనోండాసి మందవాలె.
3kes ei ole joomar ega kakleja, vaid leebe, rahupüüdlik ja rahahimuta,
3ఓండు కల్లు సార ఉన్నోవాండుగ మందవాలె. ఓండు మయ్యోవాండుగ మందవాలె. ఆసగొట్టివాండయ్యకుండ మందవాలె. నిథానమ్ మందనోండుగ మందవాలె. ఓండు తగాథి వాటోవాండుగ, డబ్బు ఆస ఇల్లోవాండుగ మందవాలె.
4kes oma peret hästi juhatab ja kelle lapsed elavad kuulekuses ja kõigiti väärikalt.
4ఓండు ఓని సొంత లోత్తోరిని మంచి అరిథె నడిపిసనోండుగ మందవాలె. ఓని పిల్లకిని పతిథాంటె మరియూద మందనోరుగ లోబర్దనాటు తుంగవాలె.
5Sest kui keegi ei oska juhatada oma peret, kuidas ta võib kanda hoolt Jumala koguduse eest?
5ఒరోండు ఓని సొంత లోత్తోరిని ఏలాలో ఇతుకు థేమటె సంగతిని బేలా ఏలిత్తొ.
6Ta ärgu olgu ka vastpöördunu, et ta ei läheks upsakaks ega langeks sama süü sisse kui kurat.
6కొత్తంగ నమ్ముకుట్టోనిని సంగ పెద్దగ వాటగూడొ. బారితుకు ఓండు తలకయు గీరంగ మంజి సయుతాను అరిసి అత్తాటు ఓండు గూడ తీర్పింకి అరిసి థెయుతొ.
7Tal peab olema hea tunnistus ka neilt, kes on väljaspool kogudust, et ta ei langeks hurjutamise alla ega kuradi silmusesse.
7ఓండు నిందయకుండ సయుతాను వాట్త ఉరిథె అరవకుండ సంగాతె బయుథెవారి కయుథె మంచి పెథేరు ఏందనోండుగ మందవాలె.
8Niisamuti peavad abilised olema väärikad, kes ei ole kahekeelsed, kes ei tarvita liialt veini, kes ei ole liigkasuvõtjad,
8ఆలాకె సంగతె సాయమ్ పని తుంగనోరు గూడ అంథోరు కయుథె మరియూద ఏంతోరుగ మందవాలె. ఓరు సాడి మాటకు తిరియకుండ నిజాయుతి మందనోరుగ మందవాలె. కల్లు సార ఉన్నోవారుగ మందవాలె. ఓరు ఆసగొట్టివారయ్యకుండ మందవాలె. మంచి నడక మందనోరుగ మందవాలె.
9vaid kellel usu saladus on puhtas südametunnistuses.
9నమ్మకమ్ ఇంథాని రాసియతిని సుబ్బరమ్ మంథాని మనుసుతోటె జాగర్దగ కాపాడనోరి చెంతమ్ మందవాలె.
10Neidki aga katsutagu enne läbi ja seejärel nad asugu teenima, kui on laitmatud.
10మొథోటి ఈరిని పరిచ్చ తుంగవాలె. ఈరి పొం్రొ బాత తప్పు ఇల్లకుండ మతుకు ఈరు సాయమ్ తుంగనోరుగ సేవ తుంగొచ్చు.
11Niisamuti olgu naised väärikad, mitte keelepeksjad, vaid kained, ustavad kõigis asjus.
11ఆలాకె సాయమ్ పని తుంగాని నాటోకు గూడ మంచి మరియూద ఏంతోరుగ మందవాలె. సాడి మాట కెత్తనొరాసి మందగూడొ. నిమ్మలమ్ కలిగి మందవాలె. పతిథాంటె నిజాయుతిగ మందవాలె.
12Abilised olgu ühenaisemehed, kes lapsi ja oma peret hästi juhatavad.
12మల్ల సాయమ్ తుంగాని సేవ తుంగనోరు ఒరోటె ముత్తె ఆసి మందనోరుగ మందవాలె. ఓరు ఓరి పిల్లాని, ఓరి సొంత లోత్తోరిని మంచిగ నడిపిసనోరుగ మందవాలె.
13Sest kes hästi peavad oma ametit, saavad tunnustuse ja rohkesti julgust usus Kristusesse Jeesusesse.
13ఈలా సాయమ్ తుంగాని సేవ తుంగనోరు ఓరి పనుంగిని మంచిగా తుంగ్తుకు ఓరు మంచి పెథేరు సంపాథిస్తోరు. అస్కె ఓరు కిరిస్తు యేసుని పొం్రొ తాస్త నమ్మకాతె దయుర్నంగలవరాసి మంతోరు.
14Seda ma kirjutan sulle, lootes ise peatselt tulla sinu juurde.
14నన్న నీయగ్గ జపునె వెయుతాన్ ఇంజి అనుకునుంజనాన్.
15Kui mu tulek siiski viibib, sa teaksid, milline peab olema eluviis Jumala kojas, mis on elava Jumala kogudus, tõe sammas ja alustugi.
15అత్కన్న నన్న వాదటమ్ ఆల్సియమతుకు, థేమటె లోత్తె జనాకు బేలా నడదవాలొ థానిని నిమ్మ తెలుస్కుండవాలె ఇంజోరె ఈటిని నీకు రాసనాన్. అ లోను, బెస్కెటికి బతికి మంథాని థేమటె సంగ
16Tunnistatavalt suur on jumalakartuse saladus: Jumal on avalikuks saanud lihas, õigeks tunnistatud vaimus, nähtav olnud inglitele, kuulutatud paganatele, usutud maailmas, võetud üles kirkusesse.
16మల్ల అంథోరు ఒప్పుకుండనాటు థేమండు తోపిస్త రాసియమ్ సేన గొప్పథి. ఓండు ఒల్దెతోటెె వేడకత్తొ. ఆత్మాతె నీతిమంతుండిన తోపిస్తో. థేమటె దూతకింకి ఓండు వేడకత్తొ. వేరె జనాకిన్ నడుమ రచ్చకుండింజి సాటిసబర్తో. లోకాతె మందనోరు ఓనిని నమ్ముకుట్టోరు. గొప్పవాండాసి పరలోకత్కి తీసోదబర్తో.