Estonian

Koya

2 Peter

1

1Siimeon Peetrus, Jeesuse Kristuse sulane ja apostel - neile, kelle osaks on saanud meie omaga sama kallis usk meie Jumala ja Päästja Jeesuse Kristuse õiguse läbi:
1యేసు కిరిస్తుని పనివాండు, ఏపారి అత్త సీమోను పేతురు అత్త నన్న, మా తిస్తె విలువత్త నమ్మకమ్ కలిగి మందనోరికి ఈ ఉత్తరతిని రాసనాన్. మన థేమండత్త రచ్చకుండు ఇంథాని యేసు కిరిస్తుని నిజాయుతితిని పెయుసి ఆ నమ్మక్కతిని ఏంతాడ్.
2Armu ja rahu saagu teile rohkesti Jumala ja Jeesuse, meie Issanda tundmise kaudu!
2థేమండు ఓని దయతిని మీకు సామంతంగా తోపిసి, మీకు ఎక్కువా సమా ఈసి మీమిని థీవిసవాలె ఇంజి, మల్ల, మీరు మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని నిజంగా తెలుస్కునుంజి, థాంటె పెరసవాలింజి నన్నా పాదన తుంగనాన్.
3Tema jumalik vägi on meile kinkinud kõik, mis on vajalik eluks ja vagaduseks, tema tundmise kaudu, kes meid on kutsunud omaenese kirkuse ja väärikusega.
3ఈలా మనాడు థేమటె పొం్రొ బకితి తాసి బతకవాలె ఇంజి థేమండు ఓని గొప్ప సకితితిని పెయుసి కావలస్తవంతా మనాంకి ఇత్తొ. మనాడు కిరిస్తుని తెలుసుకునుంజి ఓని గొప్పతనాతె, మంచితనాతె పాలాదవాలె ఇంజి ఓండు మనాని కరంగ్తో.
4Sel viisil on meile kingitud kõige kallimad ja suuremad tõotused, et te nende kaudu võiksite põgeneda kaduvusest, mis valitseb maailmas himude tõttu, ja saada jumaliku loomuse osaliseks.
4ఈలా మనాడు ఈ లోకాతె సెడ్డ ఆసకినుంచి వాథాని నాసనతెనుంచి తప్పిసి, ఓని మంచి గొనాతె మనాడు పాలువారాసి మందవాలె ఇంజి గొప్ప విలువత్త ఓని పమానకిని థేమండు మనకిత్తొ.
5Just seepärast te peategi olema kõigiti valmis arendama oma usus voorust, vooruses tunnetust,
5ఈలా థేమండు మనాంకి అంతా తుంగి మన్నంగా, మీరు అన్నిపయత్తనాకు తుంగనోరాసి, మీ నమ్మక్కంతోటె మంచితనమ్ కలియు మంథాటి; మంచితనమ్తోటె గ్యానమ్ కలియు మంథాటి.
6tunnetuses kasinust, kasinuses kannatlikkust, kannatlikkuses vagadust,
6గ్యానతోటె ఆసకిని ఆబ్తుంగాని సకితి కలియు మంథాటి; ఆసకిని ఆబ్తుంగాని సకితితోటె ఓపికతిని, ఓపికతోటె థేమటె బకితి కలియు మంథాటి.
7vagaduses vennalikkust, vennalikkuses armastust,
7థేమటె బకితితోటె జతగాకిని పొం్రో పేమ కలియు మంథాటి; పేమతోటె దయూ కలియు మంథాటి.
8sest kui teil seda kõike on, ja veel rikkalikult, siis te ei jää laisaks ega viljatuks meie Issanda Jeesuse Kristuse tundmises;
8గాబట్టి ఇవ్వంతా మీకు కలియు వాంటె మీరు పెరిసి మతుకు, ఇవ్వంతా మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని మీరు తెలుసుకుండటాతె సురుకు మందనోరుగా, మంచి తుంగనోరుగా తుంగితా.
9kuid kellel seda pole, on pime ja lühinägelik; ta on unustanud, et on puhastatud oma endistest pattudest.
9గోని ఇవ్వంతా ఇల్లోవాండు బేనోండో ఓండు గుడ్డివానినా మస్క కండ్కినోండినా మంత్తో. ఆలోంటోండు, ఎనక ఓండు తుంగ్త పాపకినుంచి నొర్తబరిసి మినొ ఇంథాని సంగతిని మరెంగి అత్తోండుగా మంత్తో.
10Seepärast, vennad, olge veelgi innukamad kindlustama oma kutsumist ja äravalimist, sest kui te seda teete, ei väärata te iial.
10గాబట్టి నా జతగాక్కినీరె, థేమండు మీమిని కరంగ్తో; మీమిని తెలుసుకుట్టొ ఇందంథాంటె నిలకడగా మందనాంకి మీరు మంచి పయత్తనమ్ తుంగవాలె. ఈలా మీరు తుంగ్తు బెస్కె గూడ పాపతె అరిసి థాయలీరి.
11Sest nõnda võimaldatakse teile takistamatu sissepääs meie Issanda ja Päästja Jeesuse Kristuse igavesse kuningriiki.
11ఈలా మీరు మతుకు మన థేమండు, మన రచ్చకుండు అత్త యేసు కిరిస్తు బెస్కెటికి పాలిసాని థేసాతె పూర్తి అక్కు మందనోరుగా మంత్తీర్.
12Seepärast ma tahan teile kõike seda üha meelde tuletada, kuigi te seda küll teate ja olete kinnitatud teile antud tões.
12గాబట్టి మీకు ఈ సంగతి అంతా తెలియు మింథె. అత్కన్న మీరు నిజంగా తెలుసుకుట్ట ఈ నిజాయుతితె మీరు నిలకడగానె మినిరి. అత్కన్నా వీటిని మీకు గ్యాపకమ్ తుంగి నన్న రాసనాన్.
13Ma pean aga õigeks teid meenutamise abil virgutada, niikaua kui ma olen selles telgis,
13మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు నాకు తేటంగా కెచ్చి మత్తాటు, నన్న ఈ ఒల్దె సేన రోజుకు బతుకాలాను ఇంజి నన్న తెలుసుకునుంజి,
14teades, et mu telgi mahavõtmine on varsti käes, nagu ka meie Issand Jeesus Kristus on mulle seda teatanud.
14నన్న బతక్త రోజుకంతా మీకు ఈ సంగతి అంతా గ్యాపకమ్ తుంగి, మీమిని పొం్రొటికి తేత్తటమ్ అవసరమింజి అనుకునుంజనాన్.
15Aga ma tahan hoolt kanda, et teie igal ajal ka pärast minu lahkumist võiksite neid asju mäletada.
15మల్ల నన్న డొల్లి అత్త పాయ వీటిని మీరు బెస్కెటికి గ్యాపకమ్ తుంగనాటు నన్న పయతనమ్ తుంగనాన్.
16Meie Issanda Jeesuse Kristuse väge ja tulemist ei ole me teile teatanud mingeid targutavaid müüte jäljendades, vaid me oleme tema suurust näinud oma silmaga.
16మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు గొప్పంగా గిరుడ్డి వాదంథాని గురుంచి మీకు మమ్మ కెత్తస్కె మనుసుర్కు కెత్త వట్టి వియూసోడి తిస్తె కెత్తిల్లామ్. మమ్మ కెత్తనద్దు బాతథింజోరె మాకు ఎరకె. బేలాయుతుకు, మమ్మ ఓని గొప్పతనతిని మా సొంత కండ్కినితోటె ఊడ్తామ్.
17Sest ta sai au ja kirkust Jumalalt Isalt, kui ilmvõrratult kirkuselt kostis talle hääl: 'See on minu armas Poeg, temast on mul hea meel!' -
17నన్న బాగ పేమిసాని నా మర్రి ఈండు; ఈనగ్గ నన్నకుసేలి పరసనాన్' ఇంజి ఓని గురుంచి ఆకాసతెనుంచి ఒరొ మాటా కేంజకత్తె. తప్పె అత్త థేమండు ఓనిని గొప్ప తుంగి ఆలా ఓనిని మెచ్చుకుట్టొ.
18Ja seda häält me kuulsime tulevat taevast, kui me olime koos temaga pühal mäel.
18మమ్మ ఓనితోటె ఆ సుబ్బరంగ మత్త మెటాతె పొం్రొ మత్తస్కె ఆకాసతెనుంచి తిరియుత్త ఆ లేంగు మమ్మ కేంజ్తామ్.
19Ja nii on meil midagi kindlamat prohvetisõnast ja te teete hästi, kui panete tähele seda nagu lampi, mis paistab hämaras paigas, kuni päev hakkab hahetama ning koidutäht tõuseb teie südameis.
19అథ్దె అయ్యోకా గొప్ప నిరిచ్చన ఈథాని థేమండు కెత్త మాటాకు గూడ మనయగ్గ మినా. పంగువీయనస్కె పేతాని వియుక్కా మెర్సతాటు, ఈకడ్దె వెన్నిలా ఈథాని థీపెమ్ తిస్తె మంథాని థేమటె మాటా వీ
20Seda mõistke esmalt, et ühtki prohvetiennustust Pühakirjas ei või omapäi seletada,
20థేమటె పుస్తకాతె మంథాని థేమటె మాటాక్కంతా, మనుసుర్కు బేనోరు గూడ ఓరికి ఇస్టమ్ వత్తాటు అర్దమ్ కెత్తనవయ్యో ఇంజి మీరు మొథోటి తెలుసుకుండవాలె.
21sest iialgi pole ühtegi prohvetiennustust esile toodud inimese tahtel, vaid Pühast Vaimust kantuina on inimesed rääkinud, saades sõnumi Jumala käest.
21గాబట్టి థేమటే మాటా బెస్కెటికన్న మనుసుర్కిని ఇస్టతిని పెయుసి కెత్తనదయ్యో. గొని థేమండే సుబ్బమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె మనుసుర్కిని నడిపిసి, అస్కె ఓరు తిరియుతోరు.