Estonian

Koya

2 Timothy

2

1Sina siis, mu poeg, saa vägevaks armus, mis on Kristuses Jeesuses!
1గాబట్టి నా మర్రినె, కిరిస్తు యేసునితోటెె కలియు మందంథాని పెయుసి వాథాని ఓని దయతె నిమ్మ బలంగా మంథా.
2Ja mida sa minult oled kuulnud paljude tunnistajate kuuldes, see anna ustavate inimeste hoolde, kes edaspidi sobivad õpetama ka teisi.
2థీబె మంథితె మున్నె నిమ్మ నా బోదతిని కేంజ్తిన్. నిమ్మ కేంజ్త ఆ బోదతిని నమ్మకమ్ మంథాని మనుసురుకింకి నిమ్మ బోథిసవాలె, ఓరు బోనొ వేరెవారికి బోథిసనాంకి తగ్తోరుగా మందవాలె.
3Kannata koos minuga kurja nagu Kristuse Jeesuse tubli sõdur!
3యేసు కిరిస్తునిసేంకా నమ్మకమ్ మంథాని సయునికుని తిస్తె నిమ్మ నాతోటె కలియు బాథాకు అరుముటు.
4Ükski, kes on sõjateenistuses, ei seo end argielu askeldustega, kui ta tahab jääda meelepäraseks sellele, kes ta on sõduriks kutsunud.
4యుద్దతికి థాయూని సయునికుండు, ఓనిని పనిథె వాట్తోనిన్ సంతోసిసవాలె గోని ఈ లోక బతుకిని పనిథె ఇరికి అన్నొ.
5Ja kui keegi võistleb, ei saa ta ometi võidupärga, kui ta ei võistle korrakohaselt.
5మల్ల, ఒరోండు పందయూతె మిర్రవాలితుకు సట్టతిని పెయుసి ఓండు మిర్రకుండా మతుకు ఓనికి బమమానమ్ థొరకొ.
6Tööd rügav põllumees peab esimesena saama osa viljast.
6పొలాతె కస్టమ్ తుంగాని రయుతు పొలాతె పండ్త పంటాతె మొథోటి పాలు తుంగవాలె.
7Mõtle sellele, mis ma ütlen! Küll Issand annab sulle arusaamist kõiges.
7నన్న కెత్త మాటాకిని నిమ్మ అర్దమ్ తుంక్కున్. బారితుకు పెబువే అన్ని విసయూతె నీకు తెలివి ఈతో.
8Olgu sul meeles Jeesus Kristus, kes on üles äratatud surnuist, kes põlvneb Taaveti soost! See on evangeelium,
8నన్న బోథిసాని కుసేలి కబుటిని పెయుసి, థావిదు కులాతె పుట్త యేసు కిరిస్తు డొల్లి అంజి మల్ల త్యాత్తొ ఇంజి నిమ్మ గురుతు తుంగా.
9mille pärast ma kannatan kurja ja olen koguni ahelates nagu mõni roimar. Kuid Jumala sõna ei ole ahelais.
9ఈ కుసేలి కబుటిని పెయుసే నన్న తప్పు తుంగ్తాటు గొలుసుకినితోటెె తొత్తబరిసి బాథాకు అనుబగిసనాన్. గోని థేమటె మాటా అతుకు తొత్తబరిసిల్లె.
10Seetõttu ma talun kõike äravalitute pärast, et ka nemad saaksid pääste Kristuses Jeesuses igavese kirkusega.
10గాబట్టి కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె ఎన్నుకుట్టోరు బేనోరొ ఓరంథోరు ఓని థోరింపినె వాథాని బెస్కెటికి మంథాని గొప్ప రచ్చనతిని ఏందవాలె ఇంజి ఓరిసెంకా నన్న అన్నిటిని ఓర్సుకునుంజనాన్.
11Ustav on see sõna: Kui me oleme surnud koos temaga, siis ka elame koos temaga,
11నన్న నిజమత్త మాటే కెచ్చనాన్. అద్దు బాతథితుకు; మనాడు ఓనితోటె గూడ కలియు డొల్లి అంజి మతుకు, ఓనితోటె గూడ కలియు బతికితాడ్.
12kui me jääme püsima vaevas, siis valitseme koos kuningatena, kui me tema salgame, siis salgab ka tema meid,
12ఓనితోటె కలియు బాథాకు ఓర్సుకుటుకు, ఓనితోటె గూడ కలియు ఏలితాడ్. మనాడు ఓనిని తెలియొ ఇతుకు, ఓండు గూడ మనాని తెలియొ ఇంతొ.
13kui me oleme uskmatud, jääb tema ometi ustavaks, sest ta ei saa ennast salata.
13మనాడు ఓనికి నమ్మకంగా ఇల్లుక్కన్నా, ఓండు నమ్మక్కమ్ మందనోండుగా మినొ. ఓండు ఓని గొనాతికి వీత్రేకంగా బాత తుంగో.
14Seda tuleta neile meelde, vannutades Jumala ees, et nad ei peaks sõnasõda - sellest pole mingit kasu, see vaid hukutab kuulajad.
14ఈ మాటా అంతా నిమ్మ ఓరికి కెచ్చి ఓరికి గురుతు తుంగవాలె. కేంజనోరికి సెడ్డ తుంగనాంకి గోని ఇంకా బేంథానికి పంథికి వం్రొొ మాటా పెయుసి పొర్జు వాటొద్దు ఇంజి పెబుటె మున్నె జాగరదగా మంజి ఓరికి గెట్టింగా బుథ్ది కెల్లా.
15Püüa hoolega osutuda Jumala ees kõlblikuks töötegijana, kel pole tarvis häbeneda, kes tõe sõna kuulutab õigesti.
15సేవకుండత్త నిమ్మ సిగ్గు పరదకుండా మందవాలె. నిజమత్త థేమటె మాటకిని సరిగా బోథిసి, థేమటె మున్నె నీనిన్ తగ్తోండుగా తోపిసనాంకి జాగరదగా మంథా.
16Labastest tühijuttudest hoidu aga eemale! Nende rääkijad ju lähevad aina kaugemale jumalakartmatuses
16గోని బకితి ఇల్లొ అడ్డగోల్ మాటకింకి నిమ్మ దూరంగా మంథా. ఆలా తిరియనోరంథోరు థేమటె పొం్రొ బకితి ఇల్లోవారుగా అయుతోరు.
17ja nende sõna levib otsekui vähktõbi. Nende seast on Hümenaios ja Fileetos,
17కేన్సర్ జబ్బు పాక్తాటు ఓరి మాటా పాకి నాసనమ్ తుంగితె. ఓరమటె యుమేను, పిలేతుగూడ మినోరు.
18kes on kaldunud kõrvale tõest, öeldes, et ülestõusmine on juba toimunud, ning rikuvad ära mõnede usu.
18ఓరు థేమటె నిజమత్త మాటాని విడిసి వాటి, డొల్లి అత్తోరు ఇంతక మున్నె త్యాతోరు ఇంజి కెచ్చి, కొంతమంథిని ఓరి నమ్మకాతెనుంచి సెడ్డ తుంగనోరు.
19Ometi püsib kindlana Jumala seatud aluskivi, millel on see pitser: 'Issand tunneb omi' ja 'Ülekohtust taganegu igaüks, kes nimetab Issanda nime'.
19అత్కన్న థేమండు వాట్త పునాథి బెస్కెటికి నిలకడగా మంతె. ఆ పునాథి పొం్రొ ఈ ముద్దర గురుతుగా మంత్తె. అద్దు బాతథితుకు ఓనికి చెంత్తోరు బేనోరు ఇంజి పెబుంకి తెలుసు. మల్ల, ఒరోండ
20Aga suures majas ei ole üksnes kuld- ja hõbeastjaid, vaid neid on ka puust ja savist - osa auliseks, osa autuks tarbeks.
20గోని ఒరొ పెద్ద లోత్తె బంగార గిన్నేకు, వెండి గిన్నేకు మట్టింకే అయ్యోక, మారాతె తుంగ్త సామాన్కు, మండుల్తె తుంగ్త సామాన్కు గూడ మినా. వాంటె కొంతా గిన్నే గొప్ప పని కోసమ్ మినా; కొంతాబోనొ మాముల్ పని కోసమ్ మినా.
21Kui nüüd keegi end puhastab neist vigadest, siis ta saab auliseks astjaks, pühitsetuks ja peremehele kasulikuks, valmiks igale heale teole.
21గాబట్టిి బేనోండతుకు సెడ్డవాటిని విడిసి ఓనిని సుబ్బరంగా తాసిత్తోండొ ఓండు గొప్ప పని కోసమ్ వేరే తాసి మంథాని గిన్నే తిస్తె మినొ. యెజమానికి ఇస్టమత్త మంచి సమయతె వాడుకుండనాంకి కావలస్త గిన్నే తిస్తె మినొ.
22Põgene noorusea himude eest! Taotle õiglust, usku, armastust ja rahu nendega, kes Issandat appi hüüavad puhtast südamest!
22మల్ల, పడుసు వయుసుని వాథాని సెడ్డ ఆసకిని నిమ్మ విడిసి మిర్రవాలె. సుబ్బరమ్ మంథాని రుదయూతె పెబుని మొడకనోం్తోటె కలియు, నీతితిని, నమ్మక్కతిని, పేమతిని సేంతతిని గెట్టింగా పెయుదవాలె.
23Aga sõgedad ja kasvatamatud arutlemised lükka tagasi, teades, et need tekitavad tülisid.
23బుథ్ది ఇల్లొ వెడ్డె మాటా తిరియటమ్ థోరింపినె జగడమ్ వెయుతా ఇంజి నీకు తెలుసు గాబట్టి ఆలోంటివాంటికి నిమ్మ దూరంగా మందవాలె.
24Issanda sulasel ei ole tarvis tülitseda, vaid ta olgu lahke kõikide vastu, osav õpetama, valmis kannatama kurja,
24థేమటె సేవకుండు జగడమ్ తుంగకుండా, అంథోరికి దయ తోపిసనోండుగా మందవాలె. ఓండు మంచి బోద కెత్తనోండుగా, కీడు తుంగనోరికి మంచి తుంగనోండుగా మందవాలె.
25kes tasadusega kasvatab vastupanijaid selleks, et ehk Jumal annab neile meeleparandust tõe mõistmiseks,
25యెదురు కెత్తనోరు నిజాయుతితిని తెలుసుకుండనాంకి థేమండు ఓరికి మారు మనుసు ఈదవాలింజి,
26ja et nad kaineneksid ja pääseksid lahti kuradi paelust, mis on püüdnud nad oma tahtmise valda.
26సయుతాను ఓని ఇస్టతిని తుంగిసనాంకి ఓరిని పెయుసి మినొ గాబట్టి ఓరు ఓని ఉచ్చితెనుంచి విడుదలాసి మేల్కు వాదవాలింజి ఓరికి సేంతంగా బోథిసవాలె.