Estonian

Koya

Hebrews

10

1Et Moosese Seadus on vaid tulevaste hüvede vari, mitte nende hüvede täiskuju, siis see ei või mitte kunagi teha täiuslikuks neid, kes tulevad Jumala ette igal aastal nendesamade ohvritega, mida nad alatasa ohverdavad.
1ఈలా మన్నంగా, మోసేని ఆగ్నియకిని పెయుసి వాథాని థీవనాకు వట్టి నీడే గోని, అమ్వ కిరిస్తు థోరింపినె వాథాని నిజమత్త థీవనాకు అయ్యో. అంత్కాటె, పతి ఏండు ఒరోటె తిస్తు బలి ఈదనోరు, ఓరు ఈథాని బలికిని థోరింపినె బెస్కె గూడ సామంతమ్ ఆథిల్లోరు.
2Eks muidu oleks ju lakanud nende ohverdamine, sest jumalateenijail ei oleks kord juba puhastatult enam mingit patust südametunnistust?
2ఆలా ఓరు సామంతమ్ ఆసి మతుకు, ఒరో పట్టు సుబ్బరమ్ అత్త పాయ, ఇంకా బలి ఈసి నెత్తురు కార్సాని అవసరమ్ ఇల్లెగథా? బారితుకు ఓరు పాపమ్ ఇల్లోవారు ఇంజి ఓరి మనుసు కెయుతెగథా?
3Kuid nende ohvritega tuletatakse igal aastal meelde patte;
3ఆలా అయ్యో. బారితుకు పతి ఏండు ఓరు ఈథాని బలి, ఓరు ఇంకా పాపకినె మినోరు ఇందంథానికి గురుతుగా మింథె.
4sest on võimatu, et härgade ja sikkude veri võtaks patud ära.
4అథ్దె అయ్యకుండా కోనా గొర్రెకిని నెత్తురు పాపకిని తీసి వాటోగథా?
5Seepärast Kristus ütleb maailma tulles: 'Tapaohvrit ja roaohvrit sa ei tahtnud, aga ihu sa oled mulle valmistanud.
5అంత్కాటె ఓండు ఈ లోకాతికి వాదనస్కె, "నిమ్మ బలికిని కానికెకిని ఇస్టపర్దిల్లిన్. నాసేంకా ఒరో ఒల్దిని నిమ్మ తయ్యూర్ తుంగ్తిన్.
6Põletusohvrid ja patuohvrid ei olnud sulle meelepärased.
6జంతుకిని నెత్తురు కార్సి వాంటిని గథ్దెపీటాతె పొం్రొ పొడసవాలె ఇంజి నిమ్మ కోరటమిల్లిన్. ఇంకా పాపకిని పెయుసి ఈథాని వేరే బలికిని పొం్రొ గూడ నీకు ఇస్టమిల్లె ఇంజోరె కెత్తిన్.
7Siis ma ütlesin: Vaata, ma tulen - rullraamatusse on minust kirjutatud - tegema sinu tahtmist, oh Jumal!'
7అస్కె నన్న: "ఓ పెబువా, ఇథ్దో, నీ ఇస్టతిని తుంగవాలింజి నన్న వాసనాన్. పుస్తకాతె నా గురించి రాసి మింథె ఇంజోరె కెత్తాన్' ఇంజోరె కెత్తో.
8Esmalt ta ütleb: 'Tapaohvrit ja roaohvrit ja põletusohvreid ja patuohvreid ei ole sa tahtnud ega ole need olnud sulle meelepärased, kuigi neid ohverdatakse Seaduse järgi!'
8ఆగ్నియకిని పెయుసి ఈదవలస్త బలికిని గురించి కెత్తస్కె:"నిమ్మ బలికిని కానికెకిని ఇస్టపర్దిల్లిన్, జంతుకిని గథ్దెపీటాతె పొం్రొ బలిగా పొడసవాలె ఇంజి నిమ్మ కోరటమిల్లిన్. ఇంకా పాపకినిసేంకా ఈథాని వేరే బలికిని గూడ నిమ్మ కోరటమిల్లిన్;
9Ja siis ta ütleb: 'Vaata, ma tulen tegema sinu tahtmist!' Ta kõrvaldab esimese selleks, et kehtestada teine.
9వాంటె నీకు ఇస్టమిల్లె ఇంజోరె నిమ్మ కెత్త పాయ; "ఓ పెబువా, ఇథ్దో, నీ ఇస్టతిని తుంగనాంకే నన్న వాసనాన్' ఇంజోరె కెత్తో. రొండోవ పమానతిని కాయమ్ తుంగవాలె ఇంజోరె మొథొటి పమానతిని తీసి వాట్తొ.
10Sellessamas tahtmises oleme meiegi pühitsetud Jeesuse Kristuse ihu ühekordse ja alatiseks ohverdamise läbi.
10యేసు కిరిస్తుని ఒల్లు ఒరొటె సారి బలిగా ఇత్తథాని పెయుసి, మనాడు సుబ్బరొమ్ తుంగబరిసి మినాడ్.
11Iga preester seisab päevast päeva oma teenistuses ja ohverdab aina neidsamu ohvreid, mis aga kunagi ei või ära võtta patte.
11ఇంకా, పాత పమానతిని పెయుసి పూజారి పతి రోజు గథ్దెపీటాతె మున్నె నిచ్చి పూజ తుంగనోండు, పాపకినిసేంకా ఒరోటె తిస్తు బలికిని సేన సుట్టు ఈసనో. అత్కన్న ఇవ్వంతా పాపతెనుంచి విడుదల కలిగిసటమిల్లె.
12Aga see siin, ohverdanud üheainsa ohvri pattude eest, on jäädavalt istunud Jumala paremale käele,
12గోని కిరిస్తు, పాపకినిసేంకా ఒరోటె బలి ఈసి, బెస్కెటికి థేమటె తినకయు పక్కాతె కుథి మంజి,
13nüüd ainult oodates, kuni ta vaenlased pannakse ta jalajäriks.
13ఇంకా ఓని పగస్తుర్కిని ఓని కాల్కిని ఇడుపొ వాటానిథాకా ఎదురూడోరె మినో.
14Sest üheainsa ohvriga on ta teinud pühitsetavad jäädavalt täiuslikuks.
14బారితుకు, బేనోరిని సుబ్బరొమ్ తుంగవాలో, ఓరంథోరిని ఆ ఒరోటె బలి థోరింపినె బెస్కెటికి సామంతంగా మందవాలె ఇంజి ఈండు సుబ్బరమ్ తుంగ్తో.
15Seda tunnistab meile ka Püha Vaim pärast seda, kui ta oli öelnud:
15థీని గురించి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా మొథొటి ఈలా కెత్తో:
16'See on leping, mille ma teen nendega pärast neid päevi, ütleb Issand: ma annan oma seadused nende südamesse ja kirjutan need nende mõistusesse.
16ఆ రోజకిని నన్న ఓరితోటె ఈలా పమానమ్ తుంగిత్తాన్: నన్న నా ఆగ్నియకిని ఓరి రుదయకినె తాసి, వాంటిని ఓరి మనుసుతె రాసిత్తాన్ ఇంజి పెబు కెచ్చనొ ఇంజి కెత్త పాయ,
17Ja ma ei mäleta enam nende patte ega ülekohtutegusid.'
17ఓరు తుంగ్త పాపకిని, ఓరు తుంగ్త దుస్ట పనుంగిని నన్న ఇంకా గురుతు తుంగోను ఇంజి కెచ్చనో.
18Aga kus need on andeks antud, seal ei ole vaja enam mingit ohvrit pattude eest.
18పాపకు దుస్ట పనుంగు సెమిసిబరిసి మతుకు, ఇంకా పాపకిని తీసివాటనాంకి బలి ఈథాని అవసరమిల్లెగథా.
19Vennad, et meil on siis Jeesuse vere varal julgus sisse minna kõige pühamasse paika -
19గాబట్టి జతగాక్కినీరె, మనాడు గొప్ప సుబ్బరమ్ మత్త సోటింకి థాయనాంకి యేసు ఓని ఒల్దె తెరాతె మనసెంకా బెస్కెటికి మంథాని కొత్త అర్రి తుంగ్తో;
20selle tee on ta avanud meile uuena ja elavana vahevaiba, see on oma ihu kaudu -
20గాబట్టి, మనాడు ఆ అరిథె థాయనాంకి కిరిస్తు ఓని ఒల్దిని బలిగా ఈదటమ్ థోరింపినె మనాంకి దయుర్నమ్ కలిగి మింథె;
21ja et meil on suur preester Jumala koja üle,
21గాబట్టి, థేమటె లోత్తె పొం్రొ అథికారమ్ మంథాని గొప్ప పెద్ద పూజారి ఒరోండు మనాంకి మినో;
22siis mingem Jumala ette siira südamega usukülluses, olles südame poolest piserdamisega puhastatud kurjast südametunnistusest ja ihu poolest pestud puhta veega!
22గాబట్టి, మన సెడ్డ మనుసు కిరిస్తుని నెత్తురుతోటె అల్లిసి మంచి రుదయమ్ మందనోరుగా, సుబ్బరమ్ మంథాని ఏత్తె నొరత్త ఒల్దె మందనోరుగా, నిజాయుతి మంథాని రుదయత్తోటె, నమ్మకాతె నిరిచ్చన మందనోరుగా థేమటె మున్నె దక్కాడా.
23Pidagem vankumatult kinni lootuse tunnistusest, sest ustav on, kes seda on tõotanud.
23అథ్దె అయ్యోకా, మనాడు నమ్ముకుట్టవాంటిని కెత్తంథాంటె కదలకుండా నిలకడగా మందకాడా. బారితుకు, నిజాయుతి మంథాని థేమండు పమానమ్ తుంగి మినో.
24Ja mõtelgem üksteisele, kuidas üksteist virgutada armastusele ja headele tegudele.
24ఇంకా, మనాడు ఒరోంకొరొ పేమిసి ఒరోంకొరొ మంచి తుంగనోరాసి మినోరొ బోనో ఇంజి ఊడవాలె.
25Ärgem jätkem unarusse oma koguduse kooskäimist, nõnda nagu mõnel on kombeks, vaid julgustagem selleks üksteist - ja seda enam, mida rohkem te näete seda päeva lähenevat.
25కొంత మంథి సంగంగా కలియు వాదనాంకి ఇస్టపరవోకా థానిని విడిసిత్తాటు మనాడు విడిసీదకుండా, ఒరోంకొరొ బుథ్ది కెచ్చి బలపర్సకాడా. ఓండు గిరుడ్డి వాథాని రోజు బెచ్చో దగ్గర వాసి మింథె ఇంజి ఊడనీరో అచ్చో తొందరగా బుథ్ది కెత్తవాలె.
26Sest kui me tahtlikult teeme pattu pärast seda, kui oleme õppinud tundma tõde, siis ei ole enam ohvrit pattude eest,
26జతగాక్కినీరె, మనాడు నిజాయుతితిని మంచిగా తెలియు మంజి, ఆపాయ, కావాలింజి మనుసు పూర్తిగా పాపమ్ తుంగ్తుకు, పాపకినుంచి విడిపిసాని వేరే బలి ఇంకా మన్నో;
27vaid ainult mingi hirmus kohtu ootamine ja äge tuli, mis neelab vastased.
27థానికి బదులుగా థేమటె తీర్పు వెయుతె ఇంజి బయూత్తోటె ఎదురూడోరె మందవాలె. ఆ తీర్పినె దుస్టుర్కిని పొడసాని పొత్తోరె మంథాని కిస్సు, థేమటె కోపమ్ వేడకయుతె.
28Kui keegi hülgab Moosese Seaduse, siis peab ta ilma armuheitmiseta surema kahe või kolme tunnistaja sõna peale.
28బేనోండన్న ఒరొ, మోసేని ఆగ్నియకిని తీసివాట్తుకు, ఓనికి దయ తోపిసకుండా, రొండు మూడు సాచ్చయతిని పెయుసి ఓనిని అమకిత్తోరు.
29Kui palju rängema nuhtluse väärib siis teie arvates see, kes Jumala Poega on jalgadega tallanud ega ole pühaks pidanud lepingu verd, millega ta on pühitsetud, ja kes on teotanud armu Vaimu?
29ఆలా మన్నంగా థేమటె మర్రిని కాల్కిని ఇడుపొ ఒగ్గిసి, పమానతిని పెయుసి ఓనిని పాపతెనుంచి సుబ్బరమ్ తుంగనాంకి కార్సత నెత్తురుతిని రోత ఇంజోరె అనుకునుంజి, థేమటె దయతిని తోపిసాని ఆత్మతిని సాపిసనోండు బెచ్చో కూరంగా మంథాని తీర్పిని ఏనితొ ఇంజి ఒరొ పట్టు ఆలోసిసి ఊడాటి.
30Me ju tunneme teda, kes ütleb: 'Minu päralt on kättemaks, mina tasun kätte.' Ja taas: 'Küll Issand mõistab kohut oma rahva üle.'
30పగ తీర్సాని పనుంగు నావథాసి మింథె, నన్నె గిరుడ్డి బదులు తుంగితాన్' ఇంజి పెబు కెచ్చనో ఇంజి, పెబు ఓని జనాకిని తీర్పు తుంగితో' ఇంజి కెత్తనోండు బేనోండు ఇంజి మనాడు పున్ని మినాడు.
31Hirmus on langeda elava Jumala kätte!
31బెస్కెటికి బతికి మంథాని థేమటె కయుకినె అర్దటమ్ బెచ్చో కూరంగా మంతె.
32Tuletage meelde endisi päevi, mil teie, olles valgustatud, pidite taluma rohket võitlust kannatustes!
32మొట్ట మొథోటె మీరు కిరిస్తుని బేలా నేర్సుకుట్టీరో థానిని మరింగి థాయొద్దు. ఆ రోజ్కినె మీకు బెచ్చో బాథాకు వత్కన్న గూడ, వాటిని ఓర్సుకునుంజి నమ్మకాతె మీరు నిలకడగా మత్తీర్.
33Mõned teist tehti rahva avaliku teotamise ja tagakiusamise aluseks, teised said osa nende kannatustest, kelle käsi nõnda käis.
33బాథాకు కస్టాకినమటె మీమిని ఆస్కెమ్ తుంగి సిగ్గు పరస్తుకన్న, కస్టాకు అరదనోరికి మీరు సాయమ్ తుంగ్తీర్.
34Te olete ju koos vangidega kannatanud ja rõõmuga talunud oma vara riisumist, teades, et teil endal on parem ja jäädav varandus.
34గొలుసుకినె తొచ్చి జెయుల్దె మందనోరిసేంకా మీరు బాదపరిసి, మీయగ్గ మత్త మీ సంసారకిని తీసుకుటస్కె మీరు కుసేలితోటె ఓర్సుకుట్టీర్; బారితుకు పరలోకాతె నిలకడగా మంథాని గొప్ప విలువత్త సంసారమ్ మీకు మింథె ఇంజి మీరు తలుసుకుట్టీర్.
35Ärge siis heitke ära oma julgust, mis saab suure palga!
35థీనిని పెయుసి, మీకు థీబె పలితమ్ వెయుతా గాబట్టి మీ దయుర్నతిని విడిసీదకుండా మంథాటి.
36Teile läheb vaja kannatlikkust, et te Jumala tahtmist täites saaksite kätte tõotuse.
36మీరు థేమటె ఇస్టతిని పెయుసి నడిసిి, ఓండు పమానమ్ తుంగ్తవాంటిని ఏందనాంకి ఓపిగ పెయుసి మంథాటి.
37'Sest veel ainult pisut, pisut, siis tuleb see, kes peab tulema, ega viivita.
37వాదనోండు, ఇంకా కొథ్ది రోజ్కినె వెయుతో, ఆల్సియమ్ తుంగో.
38Aga minu õige jääb usust elama, kui ta taganeb, siis ei ole minu hingel temast head meelt.'
38నమ్మకతిని పెయుసె నీతి తుంగనోండు బతికి మంతో. గోని బేనోండతుకు నమ్మకాతెనుంచి అరిసి థెయుతోండో, ఓని పొం్రో నా రుదయమ్ కుసేలిగా మన్నో' ఇంజి కెత్తో.
39Aga meie ei ole need, kes taganevad hukatuseks, vaid need, kes usuvad ja päästavad hinge.
39గోని మనాడు బోనో పెరికె అరిసి థాయనోరు తిస్తె పాడాసి థాయకుండా, మన రచ్చనతిని గెట్టి పరసాని నమ్మకమ్ మందనోరుగా మినాడ్.