1Pärast seda käis Jeesus mööda Galileamaad, sest ta ei tahtnud rännata Juudamaal, kuna juudid otsisid võimalust teda tappa.
1ఆపాయ యూదుర్కు యేసిని అమకవాలె ఇంజి పయత్తనమ్ తుంగ్తోరు గాబట్టి, ఓండు యూథేయతె మందనాంకి ఇస్టపరవొక గలిలేయతికి పయనమాసి వత్తొ.
2Aga juutide lehtmajadepüha oli lähedal.
2అస్కె యూదుర్కిని డేర పండుమ్ దగ్గర వత్తె.
3Siis Jeesuse vennad ütlesid talle: 'Lahku siit ja mine Juudamaale, et ka sinu jüngrid näeksid su tegusid, mida sa teed,
3అస్కె ఓని తమ్ముస్కు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ తుంగాని పనుంగిని నీ సిసూర్కు ఊడనాటు తుంగనాంకి ఈ జేగా విడిసి యూథేయూ అన్ను.
4sest keegi ei tee midagi salajas, kui ta ise tahab olla üldsusele tuntud. Kui sa teed selliseid asju, siis avalda ennast maailmale!'
4గొప్పంగ మందవాలె ఇంజి కోరాని బేనొగూడ బాత పనుంగిని సాటినె తుంగోగథా? నిమ్మ ఈలోంటి పనుంగు అంథోరు ఊడనాటు తుంగ్కు లోకాతె మందనోరు నీనిని తెలుసుకుంటోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
5Isegi Jeesuse vennad ei uskunud temasse.
5ఓని తమ్ముస్కు గూడ ఓనిని నమ్మిల్లోరు గాబట్టి ఈలా కెత్తోరు.
6Siis ütles Jeesus neile: 'Minu aeg ei ole veel käes, aga teil on alati paras aeg.
6యేసు ఓరిని ఊడి: నా సమయమ్ ఇంక వాథిల్లె. గోని మీకు అతుకు బెస్కెటికి సమయమ్ తయూరుగ మింథె.
7Maailm ei saa teid vihata, mind see aga vihkab, sest mina tunnistan selle kohta, et selle teod on kurjad.
7లోకాతె మందనోరు మీమిని కసి బెయుసి మన్నోరు. గోని ఓరు తుంగాని పనుంగు సెడ్డగ మింథె ఇంజి నన్న సాచ్చెమ్ కెచ్చనాన్ గాబట్టి ఓరు నా పొం్రొ కసి పెయుసి మినోరు.
8Teie minge üles pühiks, mina ei lähe üles neiks pühiks, sest minu aeg ei ole veel täis saanud.'
8మీరు ఈ పండుంతికి అన్నుటు. నా సమయమ్ ఇంక వాథిల్లె గాబట్టి నన్న ఈ పండుంతికి ఇంజె అన్నోను ఇంజోరె కెత్తొ.
9Ta ütles seda neile ja jäi Galileasse.
9ఈటిని ఓరితోటెె కెచ్చి ఓండు ఇంక కొథ్ది రోజ్కు గలిలేయతె ఆంగ్తో.
10Aga kui Jeesuse vennad olid pühiks üles läinud, läks temagi, aga ta ei läinud avalikult, vaid otsekui salaja.
10ఓని తమ్ముస్కు పండుంతికి అత్త పాయ ఓండు గూడ అత్తొ. గోని ఓండు అంథోరు ఊడనాటు థాయకుండ సాటినె పండుంతికి అత్తొ.
11Siis juudid otsisid Jeesust pühadeks kogunenute hulgast ja küsisid: 'Kus ta on?'
11పండుంతె యూదుర్కిని పెథ్దాకు ఓనిని మెక్కోరె ఓండు బెగ్గ మినొ ఇంజోరె తలప్తోరు.
12Ja rahvahulgas sosistati rohkesti tema kohta, ühed ütlesid, et ta on hea, teised, et ei ole, vaid ta eksitab rahvast.
12జనాకు ఓని గురుంచి గుస గుస తిరియుత్తోరు. కొంతమంథి ఓండు మంచివాండు ఇంజోరె కెత్తోరు. ఇంక కొంతమంథి ఆలా అయ్యొ, ఓండు జనాకిని బొక్కిసనొ ఇంజోరె కెత్తోరు.
13Ometi ei rääkinud keegi temast avalikult, sest kõik kartsid juute.
13ఓరు యూదుర్కింకి వెర్రతోరు గాబట్టి బేనొగూడ ఓని గురుంచి దయుర్ననంగ బయుథె తిరియుల్లొ.
14Alles pühade keskpaiku läks Jeesus üles pühakotta ja õpetas.
14సగమ్ పండుమ్ అత్తస్కె యేసు థేమటె గుడిథె వాకిల్దికి అంజి బోద కెత్తనాంకి మొదలిస్తో.
15Juudid panid seda imeks ja ütlesid: 'Kuidas see tunneb Kirja ilma õppimata?'
15అస్కె యూదుర్కు: ఈండు సదుమ ఇల్లోవాండు అత్కన్న థేమటె పుస్తకాతె రాసి మందనవంత బేలా కెచ్చనొ ఇంజి సేన ఆచర్యపర్తోరు.
16Siis Jeesus vastas neile: 'Minu õpetus ei ole minu, vaid tema oma, kes minu on saatnud.
16యేసు ఓరిని ఊడి: నన్న కెత్త మాట నాయగ్గనుంచి వాథిల్లె గోని నానిన్ రోత్తోనథ్దాసి మింథె.
17Kui keegi tahab teha tema tahtmist, küll ta tunneb õpetusest ära, kas see on Jumalast või räägin ma iseenesest.
17బేనొ అతుకు ఓని ఇస్టతిని తుంగవాలె ఇంజి మినోండొ ఓండు నన్న కెత్తాని ఈ మాటా థేమటె థోరింపినె వత్తాకో ఇల్లుకు నా సొంత మాటకెనా ఇంజి తెలుస్కుంటొ.
18Iseenese mõtete esitaja taotleb tunnustust iseendale, aga kes taotleb tunnustust sellele, kes ta on saatnud, see on tõene ning temas ei ole valet.
18సొంత మాటాన్తోటె తిరియనోండు ఓనికె గొప్ప వాదనాటు ఊడిత్తొ. ఒరోని రోత్తోని గొప్పతనతిని ఊడనోండు నిజాయుతిగ మందనోండాసి మినొ. ఓనమటె అబదమ్ బాత ఇల్లె.
19Kas Mooses ei andnud teile Seadust? Aga keegi teist ei tee Seaduse järgi. Miks te otsite võimalust mind tappa?'
19మోసె మీకు ఆగ్నియకిని ఇత్తొ గథా? ఆలా మత్కన్న మీయమటె బేనో గుడ ఆ ఆగ్నియకిన్ పెయుసి నడదటమ్ ఇల్లె. ఆలా మన్నంగ మీరు బారి నానిన్ అమకనాంకి పయతనమ్ తుంగనీర్ ఇంజోరె తలప్తో్త.
20Rahvahulk vastas: 'Sinus on kuri vaim. Kes otsib võimalust sind tappa?'
20జనాకు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ థెయ్యమ్ పెయుత్తోండు. బేనొ నీనిన్ అమకనాంకి పయతనమ్ తుంగనోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
21Jeesus kostis: 'Ma tegin ühe teo, ja te kõik panete imeks.
21యేసు ఓరిని ఊడి: నన్న సొక్కు థినాతె ఒరొ పని తుంగ్తాన్. థాని పెయుసి మీరంథోరు ఆచర్యపరసనీర్.
22Eks ole: Mooses on andnud teile ümberlõikamise - kuigi see ei ole pärit Mooseselt, vaid esiisadelt - ja te lõikate inimese ümber ka hingamispäeval.
22గోని మీరు బాత తుంగనీరి? సున్నతి తుంగవాలె ఇంజి మోసె మీకు కెచ్చి మినొ. గోని ఓనికన్న మున్నె మన ముత్తాతలోరె మొట్ట మొథోటి సున్నతి తుంగనాంకి మొదలిస్తోరు. గోనొ మీరుబోనో సొక్కు థినాతె గూడ మీ పేకాంకి సున్నతి తుంగనీర్.
23Kui inimese peab ümber lõikama hingamispäeval, et Moosese Seadus ei jääks täitmata, miks te siis minu peale tigedad olete, et ma olen kogu inimese terveks teinud hingamispäeval?
23మోసె ఇత్త ఆగ్నియకిని పాటిసనాంకి మీరు సొక్కు థినాతె గూడ ఒరోంకి సున్నతి తుంగనీరితుకు, నన్న సొక్కు థినాతె ఒరోని బాగు తుంగ్తథాని పెయుసి బారి మీరు నా పొం్రొ కసి పెయుతీరి?
24Ärge tehke kohtuotsust näo järgi, vaid tehke õiglane otsus!'
24మనుసుర్కు తుంగనాటు బయుథె వేడాని రూపతిని ఊడి మీరు తీర్పు తుంగకుండ నీతిగ తీర్పు తుంగాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
25Siis mõned jeruusalemlastest ütlesid: 'Eks ta ole seesama, kelle tapmiseks nad otsivad võimalust?
25అస్కె యెరుసలేమ్ పటనాతె మందనోరమటె కొంతమంథి: ఈనినెగథా అమకవాలె ఇంజోరె పయతనమ్ తుంగోరె మినోరు?
26Ja ennäe, ta räägib avalikult, ja talle ei öelda midagi! Kas ehk ülemad on tõesti ära tundnud, et tema ongi Messias?
26ఊడా, ఈండు అంథోరు ఊడనాటు తిరియనొ. అత్కన్న బేనొగూడ ఈనగ్గ విత్రేకంగ బాత కెత్తటమ్ ఇల్లె. నిజంగ ఈండు కిరిస్తే ఇంజి నాయుకుర్కు కచ్చిదంగ తెలుస్కుట్టోరొబోనొ.
27Kuid me teame teda, kust ta on pärit, aga kui tuleb Messias, siis ei tea keegi, kust ta on.'
27ఈండు బెగ్గనుంచి వత్తోండొ మనాడ్ తెలుస్కునుంజి మినాడు. గోని కిరిస్తు వాదనస్కె ఓండు బెగ్గనుంచి వెయుతోండొ బేనొగూడ పున్నొగథా ఇంజోరె కెత్తోరు.
28Siis hüüdis Jeesus pühakojas õpetades valjusti: 'Jah, mind te teate ja teate ka, kust ma olen. Ent mina ei ole tulnud iseenesest, vaid tõeline on tema, kes minu on saatnud ja keda teie ei tunne.
28అస్కె యేసు థేమటె గుడిథె బోథిసోరె: మీరు నానిన్ పున్ని మినీరి. నన్న బెగ్గనుంచి వత్తాన్ ఇంజి గూడ మీరు పున్ని మినీరి. గోని నన్న నా సొంతంగ వాథిల్లాన్, నానిన్ రోత్తోండు నమ్మకమ్
29Mina tunnen teda, sest ma olen tulnud tema juurest ja tema on minu läkitanud.'
29ఓండు నానిన్ రోత్తో గాబట్టి నన్న వత్తాన్. గాబట్టి నన్న ఓనిని పున్ని మినాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
30Nüüd nad otsisid võimalust teda vahistada, ometi ei pannud keegi kätt ta külge, sest tema tund ei olnud veel tulnud.
30అస్కె ఓనిని పెయుదనాంకి పయతనమ్ తుంగనోరు గోని ఓని సమయమ్ ఇంక వాథిల్లె గాబట్ట బేనొ గూడ ఓని పొం్రొ కయుకు వాటిల్లోరు.
31Aga rahvahulgast uskusid temasse paljud, ja need ütlesid: 'Kui Messias tuleb, kas ta teeb rohkem tunnustähti, kui tema on teinud?'
31గోని జనాకినమటె థీబెమంథి ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి: కిరిస్తు వాదనస్కె ఈండు తుంగ్త గొప్ప పనుంగుకన్న ఎక్కువ తుంగిత్తోండా ఇంజోరె కెత్తోరు.
32Kui variserid kuulsid rahvahulka omavahel nõnda tema üle sosistamas, läkitasid nemad ja ülempreestrid sulaseid teda vahistama.
32జనాకు ఓనిని గురుంచి ఈలా గుస గుస తిరియోరె మందనద్దు పరిసేయుర్కు కేంజ్తస్కె ఓనిని పెయుసి వాదవాలె ఇంజి ఓరి సయునికుర్కిని రోత్తోరు.
33Siis ütles Jeesus: 'Ma olen teie seas veel ainult pisut aega ning siis ma lähen selle juurde, kes minu on saatnud.
33అస్కె యేసు ఓరిని ఊడి: ఇంక కొథ్ది సేపటికి నన్న మీతోటె మంతాన్. ఆపాయ నానిన్ రోత్తోనగ్గ నన్న థెయుతాన్.
34Te otsite mind, ent ei leia, ja kus mina olen, sinna ei saa teie tulla.'
34మీరు నానిన్ మెక్కితీరి గోని నానిన్ ఊడాలీరి. నన్న మంథాని జేగతికి మీరు వాథాలీరి ఇంజోరె కెత్తొ.
35Siis juudid ütlesid üksteisele: 'Kuhu ta kavatseb minna, nii et me teda ei leia? Ega ta ometi lähe nende juurde, kes elavad kreeklaste seas, ja hakka õpetama kreeklasi?
35అస్కె యూదుర్కు: ఓనిని మనాడ్ ఊడకుండ మందనాటు ఓండు బెగ్గ థెయుతొ? మన థేసతిని విడిసి యూదుర్కు మంథాని ఏరె థేసతికి అంజి ఏరెవారికి బోద కెత్తనాంకి థెయుతోండొబోనొ.
36Mida tähendab see sõna, mis ta ütles: Te otsite mind, ent ei leia, ja kus mina olen, sinna ei saa teie tulla?'
36మీరు నానిన్ మెక్కితీరి, అత్కన్న నానిన్ ఊడాలీరి ఇంజి, నన్న మంథాని జేగతికి మీరు వాథాలీరి ఇంజి ఈండు కెత్త మాటాని అర్దమ్ బాత ఇంజి ఓరమటె ఓరు తిరియోరె మత్తోరు.
37Aga pühade viimasel, suurel päeval seisis Jeesus ja hüüdis valjusti: 'Kellel on janu, see tulgu minu juurde ja joogu!
37పండుంతె ఆకరి థినమ్ వత్తె. అ థినమ్ సేన ముక్కియమత్త థినమ్. అ థినాతె యేసు తేథి: ఒరోంకి డొప్పేసోంథె ఇత్కు ఓండు నాయగ్గ వాసి ఏరు ఉండవాలె ఇంజి కేయు కెత్తొ.
38Kes usub minusse, nagu ütleb Kiri, selle ihust voolavad elava vee jõed.'
38థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు బేనొ అతుకు నా పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసితోండొ ఓని రుదయతెనుంచి పానమ్ ఈథాని ఊట ఊరాని ఏరు పొంగి పొర్లితె ఇంజోరె కెత్తొ.
39Aga seda ta ütles Vaimu kohta, kelle pidid saama temasse uskujad; sest veel ei olnud Vaimu, kuna Jeesus ei olnud veel kirgastatud.
39ఓనిని నమ్తెురు బేలాంటి ఆత్మా ఏంథితోరు ఇందంథాని గురుంచి ఈలా కెత్తొ. యేసు డొల్లి అంజి మల్ల తేథి పరలోకమ్ థాయుల్లె; ఇంక గొప్ప ఆథిల్లె గాబట్టి సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మాని థేమండు ఇంక ఓనికి ఈథిల్లె.
40Siis ütlesid mõned rahva seast, kes seda kõnet kuulsid: 'Tema on tõesti prohvet.'
40థీబెమంథి జనాకు ఈ మాటకిని కేంజ్తస్కె ఈండు నిజంగ థేమండు-కెత్త- మాట కెత్తనోండు ఇంజోరె కెత్తోరు.
41Teised ütlesid: 'Tema on Messias.' Aga paljud ütlesid: 'Ega siis Messias tule Galileast?
41కొంతమంథిబోనొ ఈండు కిరిస్తు ఇంజోరె కెత్తోరు. ఇంక కొంతమంథిబోనొ కిరిస్తు గలిలేయతెనుంచి వెయుతోండా?
42Eks Kiri ütle, et Messias tuleb Taaveti järglaste seast ja Petlemma külast, kust oli Taavet.'
42థావీదు గోత్రాతెనుంచి థావీదు పుట్త బెత్లేగమ్ ఇంథాని నాటెనుంచి కిరిస్తు వెయుత్తో ఇంజి థేమటె మాట కెత్తెగథా ఇంజోరె కెత్తోరు.
43Siis tekkis rahva hulgas lahkmeel Jeesuse pärast.
43ఈలా ఓని గురుంచి జనాకినమటె బేథాకు వత్తా.
44Mõned neist tahtsid teda vahistada, kuid ükski ei pannud kätt tema külge.
44ఓరమటె కొంతమంథి ఓనిని పెయుదవాలె ఇంజోరె అనుకుట్టోరు. గోని బేనో గూడ ఓని పొం్రొ కయుకు వాటిల్లొ.
45Templisulased läksid nüüd ülempreestrite ja variseride juurde tagasi, ja nood küsisid neilt: 'Miks te ei toonud teda?'
45ఆపాయ అ సయునికుర్కు పెద్ద పూజారినగ్గ, పరిసేయుర్కినగ్గ గిరుడ్డి వత్తోరు. ఈరు ఓరిని ఊడి: మీరు బారి ఓనిని పెయుసి వాథిల్లీరి ఇంజోరె తలప్తోరు.
46Templisulased vastasid: 'Ükski inimene ei ole veel kunagi nõnda rääkinud nagu see inimene.'
46అస్కె సయునికుర్కు: అ మనుసుండు తిరియుతాటు బేనోగూడ బెస్కె తిరియుల్లొ ఇంజోరె జవాబిత్తోరు.
47Siis variserid vastasid neile: 'Kas teiegi olete lasknud ennast eksitada?
47అస్కె పరిసేయుర్కు: మీమిని గూడ ఓండు బొక్కిస్తోండా?
48Kas üksainuski ülemaist või variseridest on temasse uskunud?
48నాయుకుర్కు అత్కన్న, పరిసేయుర్కినమటె బేనొ అత్కన్న ఓనిని నమ్మి మినోరా? ఇల్లె గథా?
49Kuid see rahvahulk, kes ei tunne Seadust, on neetud!'
49ఈ జనాకు థేమటె పుస్తకతిని పున్ని ఇల్లోరు గాబట్టి థేమండు ఓరిని పాడు తుంగితొ ఇంజోరె కెత్తోరు.
50Nikodeemos, kes kord varem oli Jeesuse juures käinud ja oli üks nende seast, ütles neile:
50ఒరొ నరక యేసునగ్గ వత్త నికోథెము ఇందనోండు గూడ ఓరితోటె మత్తొ. ఓండు ఓరిని ఊడి:
51'Ega siis meie Seadus mõista inimest süüdi, enne kui teda on üle kuulatud ja teada saadud, mida ta on teinud?'
51ఒరొ మనుసుండు కెత్తంథాని కేంజి ఓని పనుంగిని తెలుస్కొనక మున్నె ఓని పొం్రొ తప్పు వాటి తీర్పు తుంగొచ్చు ఇంజి మన పుస్తకాతె కెయుతెకా ఇంజోరె తలప్తో.
52Nad kostsid talle: 'Kas ka sina oled Galileast? Uuri järele, ja sa näed: Galileast ei tõuse prohvetit!'
52థానికి ఓరు: నిమ్మ గలిలేయుండిని తిస్తె తిరియనినె? థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని బేనొగూడ గలిలేయూతెనుంచి వం్రొ ఇంజి మింథె; థాని గురించి థేమటె పుస్తకతిని సదవి ఊడా ఇంజోరె ఓనితోటె కెత్తోరు.
53[Ja igaüks läks koju.
53ఆపాయ ఓరంథోరు ఓరి ఓరి లోను అత్తోరు.