1Ja Jeesus hakkas neile mõistu rääkima: 'Üks inimene istutas viinamäe ja piiras aiaga ja õõnestas kaljusse surutõrre ja ehitas valvetorni. Siis ta andis selle rentnike kätte ning reisis võõrsile.
1ఆపాయ యేసు ఓరితోటె వ్యాసోడి తిస్తె కెత్తనాంకి మొదలిస్తొ్త. ఒరొ పట్టు ఒరొ మనుసుండు ఒరొ థాచ్చ తోట వాటి, థాని సుట్టు కంచా వాటి, థాచ్చ రసమ్ పిరనాంకి తొట్టి తొచ్చి, కావెలి ముచా తొచ్చి, తోట తుంగనోరికి థాన్ని పాల్దికీసి వేరె నాటింకి అత్తొ.
2Ja parajal ajal läkitas ta sulase rentnike juurde, et see võtaks rentnike käest vastu andami viinamäe viljast.
2పంటా ఆథాని రోజ్కినె ఓనికి వాథాని పాలుని తలిపి తీసి తత్తనాంకి తోట తుంగనోరగ్గ ఓని జీతగాని ఓరొని రోత్తొ.
3Rentnikud võtsid aga sulase kinni, peksid teda ja saatsid minema tühjade kätega.
3అస్కె ఓరి ఓనిని పెయుసి తన్ని వట్టి కయుకిని రోత్తోరు.
4Ja taas läkitas ta nende juurde teise sulase. Sellele nad lõid pähe ja teotasid teda.
4మల్ల ఓండు ఇంకొరొ జీతగాన్ని ఓరగ్గ రోత్తో. అస్కె ఓరు ఓనిని కల్కినితోటె తన్ని ఓని తలకయుథిని గాయమ్ తుంగి ఓనిని సిగ్గుపరిసి రోత్తోరు.
5Ja ta läkitas veel teise ja tolle nad tapsid, ja paljusid teisi; mõnda nad peksid, mõne aga tapsid.
5మల్ల ఓండు ఇంకొరోన్ని రోత్తొ. ఓరు ఓనిని పెయుసి అమక్తోరు. ఈలా సేనమంథిని ఓండు రోత్కాడే ఓరు కొంత మంథిని తన్ని రోత్తోరు. ఇంకా కొంత మంథిని అమక్తో్తరు.
6Üks oli tal veel, tema armas poeg. Lõpuks ta läkitas nende juurde poja, mõeldes: 'Ehk nad häbenevad mu poega!?'
6ఓనికి పేమ మత్త ఒరొ మర్రి మత్తొ. నన్న నా మర్రిని రోత్తుకు ఓనికి ఓరు వెరిసి లొంగిత్తోరు ఇంజి కెచ్చి, ఆకరిగా ఓనిని ఓరగ్గ రోత్తొ.
7Need rentnikud aga rääkisid omavahel: 'Tema ongi see pärija. Läki, tapame ta ära, ja pärand saab meile!'
7అస్కె అ తోట తుంగనోరు: ఈండు అక్కుథారి. ఓని అక్కు మనాంకి వాదనాంకి ఈనిని అమకకాడా వం్రాట్టి ఇంజి ఓరమటె ఓరు కెచ్చోరె,
8Ja nad võtsid ta kinni, tapsid ta ära ja viskasid viinamäelt välja.
8ఓనిని పెయుసి అమకిసి థాచ్చ తోటాతె బయుథె ఓనిని పార్దెంగ్తో్తరు.
9Mida teeb viinamäe isand? Ta tuleb ja hukkab need rentnikud ja annab viinamäe teiste kätte.
9ఆలాయుతుకు అ థాచ్చ తోట యెజమాని బాత తుంగిత్తొ? ఓండు వాసి, ఆ గుత్తథార్కిని అమకిసి, ఓని థాచ్చ తోటతిని ఇంకొరోంకి గుత్తతికి ఈతోగథా?
10Kas te pole lugenud seda kirjakohta: Kivi, mille ehitajad tunnistasid kõlbmatuks - seesama on saanud nurgakiviks!?
10లోను తొత్తనోరు పంతికి వం్రొ ఇంజి తీసి వాట్త కల్లే మూల కల్లు ఆసి మింథె.
11See tuli Issandalt ja on imeasi meie silmis.'
11థేమండే ఈలా జరిగిస్తో్త్త. ఇద్దు మనాంకి ఆచ్చర్యంగా మింథె ఇంజి రాసి మందనద్దు నిమ్మ సదవిల్లీరే ఇంజోరె కెత్తొ.
12Ja nad otsisid võimalust teda kinni võtta, ent kartsid rahvahulka. Nad ju mõistsid, et Jeesus oli selle tähendamissõna rääkinud nende kohta. Ja nad läksid ära, jättes ta sinnapaika.
12అస్కె, ఈ వ్యాసోడిని మనసెంకే కెత్తొ ఇంజి పెద్ద పూజారిర్కు నినె పండితుర్కు, జనాకిన్ పెథ్దా అంథోరు తెలుస్కునుంజి, ఓనిని పెయుదనాంకి ఊడ్తోరు. గోని జానాతికి వెరిసి, ఓనిని విడిసి అత్తోరు.
13Ja Jeesuse juurde läkitati mõned variserid ja Heroodese mehed, et teda mõnest sõnast kinni püüda.
13ఆపాయ ఓని మాటనమటె తప్పు పెయుదనాంకి పరిసేయుర్కిని, ఏరోథియుర్కిని కొంతమంతినిి ఓనగ్గ రోత్తోరు.
14Ja need tulid ning ütlesid talle: 'Õpetaja, me teame, et sa oled tõemeelne ega hooli kellestki, sest sa ei vaata inimese isikule, vaid õpetad Jumala teed tõepäraselt. Kas keisrile peab andma pearaha või ei? Kas anname või ei anna?'
14ఓరు ఓనగ్గ వాసి: అయ్యూ నిమ్మ నిజాయుతి మనుసుండింజి, మల్ల నిమ్మ బేనోని మొక మాటా ఊడకుండా అంథోరిని ఒరొ తిస్తు ఊడి, నిజంగా థేమటె మాట కెచ్చనీన్. అతుకు, రోమా పెబుతువానికి రకమ్ ఈదటమ్ నాయమేనె అయ్యో? మనాడు ఈథొచ్చా ఇల్లుకు ఈదగూడో కెల్లా ఇంజోరె తలప్తో్తరు.
15Aga Jeesus, teades nende silmakirjalikkust, ütles neile: 'Miks te mind kiusate? Tooge mulle teenar näha!'
15ఓరి కుట్రతిని ఓండు పున్ని, మీరు బారి నానిన్ సోథిసనీరి? నన్న ఊడనాంకి ఒరొ బిల్ల నాయగ్గ పెయుసి వం్రాటి ఇంజోరె కెత్తొ.
16Nemad tõidki, ja ta ütles neile: 'Kelle pilt ja kiri sellel on?' Nad ütlesid talle: 'Keisri.'
16ఓరు, ఒరొ బిల్ల ఓనగ్గ పెయుసి తత్తోరు. అస్కె ఓండు థీని పొం్రొ బేనోని ఆకారమ్ మింథె; బేనోని పెథేరు రాసి మింథె ఇంజోరె తలప్తొ. తలప్తకాడే ఓరు: రాజునద్దు ఇంజోరె కెత్తోరు.
17Aga Jeesus ütles neile: 'Keisri oma andke keisrile tagasi ja Jumala oma Jumalale!' Ja nad imetlesid teda.
17అస్కె యేసు, ఆలాయుతుకు రాజునద్దు రాజునికి, థేమటద్దు థేమటింకి ఈముటు ఇంజోరె ఓరికి కెత్తొ. అస్కె ఓరు ఓనిని గురుంచి ఆచ్చర్యపం్తోరు.
18Ja Jeesuse juurde astusid saduserid, kes ütlesid, et surnuist ülestõusmist ei ole olemas, ja küsisid temalt:
18డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేథోరు ఇంజి కెత్తాని సదుకేయుర్కు ఓనగ్గ వాసి,
19'Õpetaja, Mooses on meile kirjutanud, et kui kellegi vend sureb ja jätab naise ega jäta järele last, et ta vend peab võtma oma surnud venna naise ja soetama järglase vennale.
19అయ్యూ, ఒరోంకి పిల్లా ఇల్లకుండా ఓండు డొల్లి అతుకు, ఓని తమ్ముండు డొల్లి అత్తోనిన్ ముత్తెని పెల్లి తుంగి, ఓని అన్నాలు పెథేరు మందనాంకి ఓనికి పిల్లా పుట్టిసవాలె ఇంజి మోసె మనాంకి రాసి మత్తొ.
20Oli seitse venda. Ja esimene võttis naise ja surres ei jätnud järglast järele.
20అతుకు ఒరొ లోత్తె ఏడుమరు అన్నాల్ తమ్ముస్కు మత్తోరు. ఓరమటె అంథోరికి పెథ్దోండు ఒరొ నాటోటిని పెల్లి తుంగి పిల్లా ఇల్లకుండా డొల్లి అత్తొ.
21Ja teine võttis tema ja suri järglast jätmata, ja kolmas nõndasamuti.
21ఆపాయ రొండోవాండు థానిని పెల్లి తుంగి ఓండు గూడ పిల్లా ఇల్లకుండా డొల్లి అత్తొ. ఆలాకె మూండోవానికి గూడ జరగ్తె.
22Ja need seitse ei jätnud järele järglast. Viimasena kõigist suri ka naine.
22ఆలా ఏడుమరు థాన్ని పెల్లి తుంగుకునుంజి పిల్లా ఇల్లకుండానె డొల్లి అత్తోరు. అంథోరు డొల్లి అత్కాడె, సివరత్కి అ నాటోడి గూడ డొల్లి అత్తె.
23Ülestõusmisel nüüd, kui nad üles tõusevad - kelle naine nende seast ta peab olema? Ta on ju olnud naiseks neile seitsmele.'
23అతుకు, డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేథాని ఆ థినాతె అద్దు ఓరమటె బేనోని ముత్తె ఆసి మంత్తె? ఆ ఏడుమరు థాన్ని పెల్లి తుంగ్తో్తరు గథా ఇంజోరె తలప్తోరు.
24Jeesus lausus neile: 'Kas te mitte ei eksi, sellepärast et te ei tunne pühi kirju ega Jumala väge?
24తలపకాడె యేసు ఓరిని ఊడి: మీరు థేమటె మాటతిని ఓని సకితిని యెరకాథిల్లీరి గాబట్టి ఈలా తప్పు అర్దమ్ తుంగనీరి.
25Kui surnud üles tõusevad, siis nad ju ei võta naisi ega lähe mehele, vaid on nagu inglid taevas.
25డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేదనస్కె, పరలోకాతె ఈదనద్దు ఓదనద్దు బాత మన్నొ. అగ్గ పరలోకాతె మంథాని దూతాకిన్ తిస్తె ఓరు మంత్తోరు.
26Surnute kohta aga, et nad üles äratatakse - kas te ei ole lugenud Moosese raamatust kibuvitsapõõsa loost, kuidas Jumal ütles Moosesele: 'Mina olen Aabrahami Jumal ja Iisaki Jumal ja Jaakobi Jumal'?
26డొల్లి అత్తోరు మల్ల తేదంథాని గురుంచి: నన్న ఆబ్రగామిని థేమండు, ఇసాకిని థేమండు, యూకోబిని థేమండాసి మినాన్ ఇంజి పొత్తోరె మత్త గెచ్చొ పొదతిని గురుంచి థేమండు కెత్తాని సమయూతె, థేమండు మోసేతోటె కెత్త మాటతిని మోసే రాసి మత్తదు మీరు సదవిల్లీరె?
27Tema ei ole surnute, vaid elavate Jumal. Te eksite rängalt!'
27ఓండు డొల్లి అత్తోరికి థేమండాయ్యోకా బతికి మందనోరికె థేమండాసి మినొ. గాబట్టి మీరు సేన తప్పు అర్దమ్ అనుకునుంజనీరి ఇంజోరె కెత్తొ.
28Ja üks juurdeastunud kirjatundjaist, kes oli kuulnud nende vaidlemist ja teadis, et Jeesus oli neile hästi vastanud, küsis temalt: 'Milline on kõige esimene käsk?'
28పండితుర్కినె ఒరోండు ఓరు తిరియుతథాన్ని కేంజ్తొ్త. యేసు ఓరికి మంచిగా జవాబు కెత్తొ ఇంజి ఓండు ఊడి, యేసునగ్గ వాసి, ఆగ్నియక్కన్నిటె ముక్కియమత్త ఆగ్నియ బేథో ఇంజోరె తలప్తొ.
29Jeesus vastas: 'Esimene on: Kuule, Iisrael, Issand, meie Jumal, on ainus Issand,
29యేసు ఓనిని ఊడి, ఆగ్నియక్కన్నిటె ముక్కియమత్త ఆగ్నియ బేథితుకు: ఇ్రసయేలు జనాకినీరే కేంజాటి. మన పెబు అత్త థేమండు ఒరోండే థేమండు.
30ja armasta Issandat, oma Jumalat, kogu oma südamega ja kogu oma hingega ja kogu oma mõistusega ja kogu oma jõuga!
30నిమ్మ నీ పెబు అత్త థేమటిని నీ నిండు రుదయతోటెె, నీ నిండు ఆత్మతోటె, నీ నిండు మనుసుతోటె, నీ నిండు సకితితోటె ఓనిని పేమిసవాలె ఇందనథ్దె ముక్కియ మత్త ఆగ్నియ.
31Teine on see: Armasta oma ligimest nagu iseennast! Mingit muud neist suuremat käsku ei ole.'
31థీనికి సమానంగా మంథాని రొండోవా ఆగ్నియ బాతథితుకు, నీనిని నిమ్మ పేమిస్తాటు వేరెవారినిగూడ పేమిసవాలె ఇందనథ్దె. వీటికన్న పెద్ద ఆగ్నియ వేరె బాతిల్లె ఇంజోరె కెత్తొ.
32Ja kirjatundja ütles talle: 'Hästi, Õpetaja, sa ütlesid tõtt, et tema on Ainus ja ei ole teist peale tema;
32థానికి అ పండితుండు: మంచిథి అయ్యూ. నిమ్మా నిజంగానె కెత్తిన్. థేమండు ఒరోండే. ఓని తప్పా ఇంకా వేరె థేమండు ఇల్లె.
33ja armastada teda kogu südamega ja kogu mõistusega ja kogu jõuga ning armastada ligimest nagu iseennast on palju rohkem kui kõik põletusohvrid ja muud ohvrid.'
33నిండు రుదయతోటె, నిండు మనుసుతోటె, నిండు ఆత్మతోటె, నిండు సకితితోటె ఓనిని పేమిసటమ్, మల్ల ఒరోండు ఓనిని పేమిస్తాటు వేరేవారిని గూడ పేమిసవాలె ఇందనథ్దె అన్ని బలి ఈదటంకన్నా ముక్కియమత్తద్దు ఇంజోరె కెత్తొ.
34Ja Jeesus, nähes, et kirjatundja vastas arukalt, ütles talle: 'Sa ei ole kaugel Jumala riigist.' Ja keegi ei julgenud teda enam küsitleda.
34ఓండు సేన గ్యానమ్తోటె మంచి జవాబు ఇత్తొ ఇంజి యేసు ఊడి: థేమండు పాలిసాని థేసాతికి నిమ్మ దూరంగా మందనోండయ్యోన్ ఇంజోరె కెత్తొ. ఆపాయ బేనోగూడ ఓనగ్గ బాత తలపనాంకి దయుర్నమాథిల్లె.
35Ja Jeesus kõneles edasi ning õpetas pühakojas: 'Kuidas kirjatundjad ütlevad, et Messias on Taaveti poeg?
35యేసు థేమటె గుడిథె బోద కెచ్చోరె ఓండు ఈలా కెత్తో: కిరిస్తు థావిదుని మర్రి ఇంజి పండితుర్కు బేలా కెచ్చనోరు?
36Taavet ise ütles Pühas Vaimus: Issand ütles mu Issandale: Istu mu paremale käele, kuni ma panen su vaenlased sinu jalge alla.
36నన్న నీ పగస్తుర్కిని నీ కాల్కినిడుపొ ఒక్త జేపు నిమ్మ నా తినకయు పక్కతె కుథ్దా ఇంజి థేమండు నా పెబుంకి కెత్తొ ఇంజి థావిదు సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె కెచ్చి మినొగథా?
37Taavet ise nimetab teda Issandaks - kuidas siis tema saab olla ta poeg?'
37ఆలా థావిదు ఓనిని పెబు ఇంజి కెచ్చి మతుకు, ఓండు బేలా థావిదుని మర్రి ఆసి మంత్తో ఇంజోరె తలఎ్తో. థీబెమంథి జనాకు ఓని బోదతిని ఆసతోటె కేంజ్తొరు.
38Ja suur rahvahulk kuulas Jeesust meeleldi.Ja ta ütles oma õpetuses: 'Hoiduge kirjatundjate eest, kes tahavad kõndida pikkades kuubedes ja soovivad teretamisi turgudel
38మల్ల ఓండు ఓరికి బోద కెచ్చోరె ఈలా కెత్తొ: నిలుపు సొక్క కెర్సి, సంతతె అర్దె జనాకు దండాకు కెత్తవాలింజి ఎదురూడి,
39ja esimesi istmeid sünagoogides ja esimesi kohti võõruspidudel,
39థేమటె గుడిథె మొథోటి మంథాని పీటాతె పొం్రొ కుథ్ది, బంతితె మొథోటి మంథాని జేగాతె కుద్దనాంకి ఇస్టపరిసి,
40kes neelavad alla lesknaiste majad ja silmakirjaks venitavad palvetused pikaks. Need saavad seda rängema kohtuotsuse.'
40ముండరాల్కిని సొమ్ముతిని తీంజి, వేరేవారు ఊడనాటు పెద్ద పాదన తుంగాని పండితుర్కిని గురించి జాగరదగా మంథాటి. థేమండు ఓరికి గెట్టింగా తీర్పు తుంగిత్తొ ఇంజోరె కెత్తొ.
41Ja istudes aardekirstu vastas, vaatas Jeesus, kuidas rahvahulk paneb raha aardekirstu. Ja paljud rikkad panid palju.
41యేసు కానికె వాటాని పెట్టి తగ్గర కుథి మంజి జనాకు కానికె వాట్తదు ఓండు ఊడ్తొ్త. సేనమంథి దనమంతుర్కు బాగ డబ్బు వాట్తోరు.
42Ja üks vaene lesknaine tuli ja pani kaks leptonit, see on ühe veeringu.
42అస్కె ఒరొ బాతిల్లో ముండరాలు వాసి, రొండు పయుసె వాట్తె.
43Ja kutsudes oma jüngrid enese juurde, ütles Jeesus neile: 'Tõesti, ma ütlen teile, see vaene lesknaine pani rohkem kui kõik, kes panevad aardekirstu,
43అస్కె ఓండు ఓని సిసూర్కిని కరెంగి: ఈ బాతిల్లొ ముండరాలు అంథోరికన్న థీబె కానికె వాట్తె్త ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
44sest nemad panid oma küllusest, tema pani aga kehvusest kõik, mis tal oli, kogu oma elatise.'
44ఓరంథొరు అతుకు ఓరికి మందనవాంటెనుంచి తీసి వాట్తోరు. గోని ఇద్దుబోనో, థానికి బాత ఇల్లుకన్న, థానగ్గ మందనవంతా వాట్తె ఇంజోరె కెత్తొ.