Estonian

Koya

Matthew

2

1Kui nüüd Jeesus oli sündinud kuningas Heroodese ajal Juudamaal Petlemma linnas, siis vaata, hommikumaalt saabusid tähetargad Jeruusalemma
1ఏరోదు రాజు పాలిసాని రోజ్కినె, యూథేయూ థేసాతె మత్త బెత్లెగెమ్ నాటె యేసు పుట్తస్కె, ఇథ్దొ, తూర్పుతెనుంచి గ్యానుర్కు యెరుసలేంతికి వాసి,
2ja küsisid: 'Kus on see juutide vastsündinud kuningas? Me nägime tema tähte tõusmas ja oleme tulnud teda kummardama.'
2యూదుర్కింకి రాజుగా పుట్తోండు బెగ్గ మినొ? తూర్పినె ఓని ఉక్కతిని ఊడి ఓనిని మొడకనాంకి వత్తామ్ ఇంజి కెత్తోరు.
3Seda kuuldes kohkus kuningas Heroodes ja kogu Jeruusalemm koos temaga.
3ఏరోదు రాజు ఈ మాట కేంజతస్కె, ఓండు ఓనితోటె యెరుసలేమ్ నాటెనోరంథోరు కంగార్ పం్తోరు.
4Ja ta kutsus kokku kõik rahva ülempreestrid ja kirjatundjad ning päris nende käest, kus Messias pidi sündima.
4అస్కె ఓండు పెద్ద పూజారిర్కిని నినె ఆగ్నియకిని బోథిసాని అంథోరిని కరెంగిసి: కిరిస్తు బెగ్గ పుట్టితో ఇంజి ఓరిని తలఎ్తో.
5Need ütlesid talle: 'Petlemmas Juudamaal, sest nõnda on kirjutatud prohveti käe läbi:
5అస్కె ఓరు: యూథేయూతె మత్త బెత్లెగేమ్ నాటె పుట్టితో; బేలాయుతుకు:
6Ja sina, Petlemm Juudamaal, ei ole Juuda vürstkondadest hoopiski kõige pisem, sest sinust lähtub Valitseja, kes hoiab mu Iisraeli rahvast kui karjane.'
6యూథేయూ థేసాతె మత్త బెత్లెగేమా, యూథాతె మంథాని గొప్పవారమటె నిమ్మ తక్కువాథాని అయ్యో; నా జనమత్త ఇ్రసయేలుర్కిని పాలిసాని పెబు నీయగ్గనుంచి వెయుతో ఇంజి పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరు రాసి మత్తోరు ఇంజోరె కెత్తోరు.
7Seepeale laskis Heroodes tähetargad salaja enda juurde kutsuda, päris nendelt täpset aega, millal täht oli paistma hakanud,
7అస్కె ఏరోదు, ఆ గ్యానుర్కిని సాటినె కరెంగి, ఉక్కా బేని వేలతె వేడకత్తె ఇంజి ఓరగ్గ తేటంగా తెలుసుకునుంజి:
8ja saatis nad Petlemma, öeldes: 'Minge ja uurige täpselt välja, kes see laps on! Ja kui te olete ta leidnud, teatage mulle, et ka mina saaksin minna teda kummardama.'
8మీరు అంజి, అ పేకాని గురించి జెగర్తగా తలపి తెలుసుకునుటు; మీరు ఆ పేకాని ఊడ్త పాయ, నన్న గూడ అంజి ఓనిని మొడకనాంకి నాకు కబురు తం్రాటి ఇంజి కెచ్చి ఓరిని బెత్లెగెమ్ నాటింకి రోత్తో.
9Tähetargad kuulasid kuninga jutu ära ning asusid teele. Ja vaata, täht, mille tõusmist nad olid näinud, käis nende eel, kuni jäi seisma selle paiga kohale, kus oli laps.
9రాజుని మాట కేంజి ఓరు అంజోరె మన్నంగా, ఇథ్దో, ఓరు తూర్పినె ఊడ్త ఉక్కా, ఆ పేకాలు మత్త జెగతె పొం్రోటికి వాసి ఆంగానిథాకా ఓరికి మున్నె అత్తె.
10Tähte nähes rõõmustasid nad üliväga.
10ఓరు ఆ ఉక్కతిని ఊడతస్కె, సేన కుసేలి పం్తోరు.
11Ja majja sisse astudes nägid nad last koos Maarja, tema emaga, ja kummardasid teda tema ette maha heites, avasid oma aarded ning andsid talle kinke: kulda, viirukit ja mürri.
11అస్కె ఓరు ఆ లోత్తె లొపటికి అంజి, పేకాని, ఓని యెవ్వ అత్త మరియూని ఊడి, బోర్లరిసి, ఓనిని మొడికి, ఓరగ్గ మత్త బంగారతిని, సాంబ్రానితిని, తెల్ల బోలంతిని తీసి ఓనికి కానికె వాట్తోరు.
12Ja kui neid unenäos hoiatati, et nad ei läheks enam Heroodese juurest läbi, läksid nad teist teed tagasi oma maale.
12ఆపాయ ఓరు ఏరోదునగ్గ గిరుడ్డి థాయొద్దు ఇంజి థేమండు ఓరికి కలాతె వేడకాసి కెత్తో గాబట్టి ఓరు వేరె అర్రి పెయుసి ఓరి థేసతికి గిరుడ్డి అత్తోరు.
13Kui nüüd tähetargad olid lahkunud, vaata, siis ilmus Issanda ingel Joosepile unenäos ja ütles: 'Tõuse, võta kaasa laps ja tema ema ning põgene Egiptusesse ja jää sinna, kuni ma sind käsin, sest Heroodes tahab lapse üles otsida ja hukata!'
13ఓరు అత్తపాయ, పెబుని దూత యోసేపింకి కలాతె వేడకాసి: ఏరోదు పేకాని అమకనాంకి మెక్కితో గాబట్టి నిమ్మ తేథి, పేకాని ఓని యెవ్వాని తీసి ఎగిప్తు థేసతికి థెమ్మిరి అన్; నన్న నీకు కెత్తాని జేపు అగ్గె మంథా ఇంజి ఓనితోటె కెత్తో.
14Siis Joosep tõusis, võttis lapse ja tema ema ning põgenes öösel Egiptusesse.
14జపునె ఓండు తేథి, ఆ నరకె పేకాని, ఓని యెవ్వాని తీసి పెయుసి ఎగిప్తు థేసతికి థెమ్మిరి అంజి,
15Ja ta oli seal Heroodese surmani, et läheks täide, mis Issand on rääkinud prohveti suu kaudu: 'Ma olen kutsunud oma Poja Egiptusest.'
15ఏరోదు డొల్లి థాయూనిథాకా అగ్గె మత్తో. "ఎగిప్తునుంచి నా మర్రిని తత్తాన్' ఇంజి పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తనోరితోటె థేమండు కెత్తంథాని పెయుసి ఈలా జర్గతె.
16Kui nüüd Heroodes nägi, et tähetargad on teda petnud, raevutses ta väga ning laskis tappa Petlemmas ja selle piirkonnas kõik poeglapsed, kaheaastased ja nooremad, arvestades seda aega, mille ta oli tähetarkadelt täpselt välja uurinud.
16గ్యానుర్కు బొక్కిస్తోరింజి ఏరోదు తెలుసుకునుంజి సేన కోప్పరిసి, మనుసుర్కిని రోచ్చి, ఓండు గ్యానుర్కినగ్గ తేటంగా తలప్త రోజ్కిని పెయుసి లెక్క తుంగ్తో. థాన్ని పెయుసి బెత్లెగెంతె థాని సుట్టు పక్క నాక్కినె మత్త రొండు ఏండుకిని లోప మత్త పేకలోరు అంథోరిని అమక్తో.
17Siis läks täide, mida on räägitud prohvet Jeremija kaudu:
17రామా పటనాతె జనాకు సేన బాథాతె గోటివాటి అడిసి కేయుత్తోరు; ఓరు అడదనద్దు సేన గెట్టింగా కేంజకత్తె. రాగేలు థాని పిల్లాకిని సేంకా అడసోరె, ఓరు ఇల్లకుండా మత్కాడె థానిని ఓథార్సనోరు ఇల్లోరు ఇంజి,
18'Raamas kuuldakse häält, nutmist ja kaebamist on palju. Raahel nutab oma lapsi ega lase ennast lohutada, sest neid ei ole enam.'
18థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని ఎరెమియూ రాస్తాటు అస్కె జర్గతె.
19Kui nüüd Heroodes oli surnud, vaata, siis ilmus Issanda ingel Egiptuses viibivale Joosepile unenäos
19ఏరోదు డొల్లి అత్తపాయ, పెబుని దూతా ఎగుప్తు థేసతె యోసేపింకి కలాతె వేడకాసి:
20ja ütles: 'Tõuse üles, võta laps ja tema ema ning mine Iisraelimaale, sest need, kes püüdsid last tappa, on surnud!'
20నిమ్మ తేథి, పేకాని ఓని యెవ్వాని తీస్కునుంజి ఇ్రసయేలు థేసతికి అన్. పేకాని అమకవాలె ఇంజి ఊడత్తోరంథోరు డొల్లి అత్తోరు ఇంజోరె కెత్తో.
21Siis ta tõusis, võttis lapse ja tema ema ning tuli Iisraelimaale.
21ఓండు తేథి పేకాని ఓని యెవ్వని తీస్కునుంజి ఇ్రసయేలు థేసతికి వత్తో.
22Kuulnud aga, et Arhelaos on kuningaks Juudamaal oma isa Heroodese järel, kartis Joosep sinna minna. Teda hoiatati unenäos, et neil tuleb varjuda Galileas,
22అత్కన్న, ఏరోథిని మర్రి అత్త అర్కెలాయు ఇందనోండు యూథేయూ థేసతిని పాలిసనో ఇంజి కేంజి అగ్గ థాయనాంకి వెం్తో. అస్కె థేమండు కలాతె ఓనిని జాగరద తుంగ్తొ గాబట్టి గలిలేయూ నాటెని సుట్టుపక
23ning ta tuli ja asus elama külla, mida kutsutakse Naatsaretiks, et läheks täide, mida on räägitud prohvetite kaudu, et teda hüütakse Naatsaretlaseks.
23నజరేతు ఇంథాని నాటింకి వాసి కాపరమ్ తుంగ్తో. ఓనిని నజరేయుండు ఇంజి కెయుతోరు ఇంజి పూర్వాతె థేమండు-కెత్త-మాట కెత్తాని సేవకుర్కు కెత్తాటు జరగవాలె ఇంజి ఈలా జరగ్తె.