1Hoiduge aga, et te oma vagasid tegusid ei tee inimeste ees, et nemad teid vaataksid, muidu ei ole teil palka oma Isalt, kes on taevas!
1మనుసుర్కు ఊడవాలె ఇంజి ఓరి మున్నె మీరు దర్మపు పనుంగు తుంగకుండ జాగరదగా మంథాటి, ఆలా తుంగ్కు, పరలోకాతె మంథాని మీ తప్పెనగ్గ మీకు పలితమ్ మన్నొ.
2Kui sa nüüd almuseid jagad, siis ära lase enese ees pasunat puhuda, nii nagu silmakirjatsejad teevad sünagoogides ja tänavatel, et inimesed neid ülistaksid. Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
2గాబట్టి నిమ్మ దర్మపు పనుంగు తుంగనస్కె, మనుసుర్కు నీనిని గొప్పంగ పొగడవాలె ఇంజి, మాయ వేసమ్ వాటనోరు గుడింగినె, బజాటె తుంగనాటు, నిమ్మ మున్నె బూర ఊథిస్కిన్; ఓరు ఓరి పలితతిని ఏంతోరింజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
3Sina aga, kui sa oma almust jagad, siis ärgu su vasak käsi teadku, mida su parem käsi teeb,
3గోని నిమ్మ దర్మపు పనుంగు తుంగనస్కె, నిమ్మ తుంగనద్దు సాటినె తుంగవాలె; నీ తినకయు తుంగనద్దు నీ రొడ్డకయు పున్నకుండ మందవాలె.
4et su almus oleks varjatud, ja su Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
4అస్కె సాటినెనుంచి ఊడాని నీ తప్పె నీకు నేటినె పలితమ్ ఈతో.
5Ja kui te palvetate, siis ärge olge nagu silmakirjatsejad, sest nemad armastavad palvetada sünagoogides ja tänavanurkadel, et olla inimestele nähtavad! Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
5ఇంకా, నిమ్మ పాదన తుంగనస్కె, మాయ వేసమ్ వాటనోరు చెంతమ్ పాదన తుంగొద్దు. మనుసుర్కినికి ఊడకాదవాలె ఇంజి ఓరు పాదన గుడింగినె, అర్రింగినె, బజార్కినె నిచ్చి పాదన తుంగనాంకి ఇసటపరిథితోరు; ఓరు ఓరి పలితతిని ఏంథి మినోరు ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్
6Aga sina, kui sa palvetad, siis mine oma kambrisse ja lukusta uks, palveta oma Isa poole, kes on varjatud, ja su Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
6గోని నిమ్మ పాదన తుంగనస్కె, నీ అంకడాతికి అంజి, తలుపు వాటి, సాటినె మంథాని నీ తప్పెనగ్గ పాదన తుంగా; అస్కె, సాటినె ఊడాని నీ తప్పె నేటినె నీకు పలితమ్ ఈతో.
7Palvetades ärge lobisege nii nagu paganad, sest nemad arvavad, et neid võetakse kuulda nende sõnaohtruse tõttu.
7ఇంకా మీరు పాదన తుంగనస్కె, వేరే జనాకిని తిస్తె వొట్టి మాటకినితోటె వొదరమాటి. ఆలా ఎక్కువా వొదరటమ్ థోరింపినె ఓరి పాదన కేంజకయుతె ఇంజి ఓరు అనుకునుంజనోరు.
8Ärge siis saage nende sarnaseks, sest teie Isa teab, mida teile vaja läheb, enne kui te teda palute!
8ఓరితిస్తె మీరు తుంగికీరి; మీ తప్పెనగ్గ మీరు తలపోక మున్నె మీకు బాత కావాలో ఇంజి ఓండు పున్ని మినో.
9Teie palvetage siis nõnda: Meie Isa, kes sa oled taevas! Pühitsetud olgu sinu nimi!
9గాబట్టి మీరు ఈలా పాదన తుంగాటీ: పరలోకతె మంథాని మా తప్పె, నీ పెథెరి గొప్ప ఆదవాలె;
10Sinu riik tulgu, sinu tahtmine sündigu nagu taevas, nõnda ka maa peal!
10నిమ్మ పాలిసాని థేసమ్ వాదవాలె; నీ ఇస్టమ్ పరలోకాతె జరగతాటు బూమితె పొం్రొ గూడ జరగవాలె.
11Meie igapäevast leiba anna meile tänapäev!
11మాకు కావలస్త థోడాతిని నేండుగూడ మాకు ఈము.
12Ja anna meile andeks meie võlad, nagu meiegi andeks anname oma võlglastele!
12మా రునస్తుర్కిని మమ్మ సెమిస్తాటు మా రునకినిగూడ మాకు సెమిసా.
13Ja ära saada meid kiusatusse, vaid päästa meid ära kurjast! [Sest sinu päralt on riik ja vägi ja au igavesti. Aamen.]
13మామిని సోదనతికి నడిపిసకుండా కీడునుంచి మామిని తప్పిసా, అన్ని అథికారమ్ సకితి, గొప్పతనమ్ బెస్కెటికి నీకే ఆదవాలె, ఆమెన్.
14Sest kui te annate inimestele andeks nende eksimused, siis annab ka teie taevane Isa teile andeks,
14మనుసురుకు తుంగ్త తప్పుకిని మీరు ఓరికి సెమిస్తుకు, పరలోకాతె మందని మీ తప్పె గూడ మీమిని సెమిసితో.
15kui te aga ei anna inimestele andeks, siis ei anna ka teie Isa teie eksimusi andeks.
15మనుసురుకు తుంగ్త తప్పుకిని మీరు సెమిసకుండ మతుకు, మీ తప్పె గూడ మీరు తుంగాని తప్పుకిని మీకు సెమిసో.
16Kui te aga paastute, siis ärge olge kurvanäolised nagu silmakirjatsejad, sest nemad teevad oma palge näotuks, et näidata inimestele oma paastumist. Tõesti, ma ütlen teile, neil on oma palk käes!
16మీరు ఉపవాసమ్ తుంగనస్కె, మాయ వేసమ్ వాటనోరు చెంతమ్ అడథాని ముకమ్ వాటి మంథికీరి. మనుసుర్కినికి ఊడకాదవాలె ఇంజి ఓరు ఉపవాసమ్ తుంగి, ఓరి ముకకిని మాడిసితోరు. ఓరు ఓరి పలితతిని ఏంథి మినోరు ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
17Aga sina, kui sa oled paastumas, siis võia oma pead ja pese oma nägu,
17గోని నిమ్మ ఉపవాసమ్ తుంగనస్కె, మనుసుర్కు ఆ ఉపవాసతిని వెడకుండ మందనాటు, సాటినె మందని నీ తప్పెనికి వేడకాదనాంకి, నీ తలకయుతికి సొమురు రాసి, నీ ముకతిని నొరుము.
18et su paastumine ei oleks näha inimestele, vaid su Isale, kes on varjatud, ja sinu Isa, kes näeb varjatutki, tasub sulle!
18అస్కె సాటినె ఊడాని నీ తప్పె నీకు నేటినె పలితమ్ ఈతో.
19Ärge koguge endile aardeid maa peale, kus koi ja rooste neid rikuvad ja kuhu vargad sisse murravad ja varastavad!
19బూమితె పొం్రొ మీకు సంసారటిని కూడిపిసమాటి; ఇగ్గ సెద పెయుసి పుచ్చి థెయుతా, ఇగ్గ థొంగాకు బొస్సా వాటి థొంగిలిసితోరు.
20Koguge endile aardeid taevasse, kus koi ega rooste neid ei riku ja kuhu vargad sisse ei murra ega varasta!
20పరలోకాతె మీకు సంసారటిని కూడిపిసాటి; అగ్గ పుచ్చె గోని సెద పెయుసి పాడు థాయటమ్ గోని మన్నో, అగ్గ థొంగాకు బొస్సా వాటి థొంగిలిసోరు.
21Sest kus su aare on, seal on ka su süda.
21మీ సంసారమ్ బెగ్గ మింథో అగ్గె మీ మనుసు గూడ మంతె.
22Silm on ihu lamp. Kui su silm on selge, siis on kogu su ihu valgust täis.
22కండు ఒల్దింకి థీపెమ్ ఆసి మింథె; గాబట్టి నీ కండు తేటంగా మతుకు నీ ఒల్లంతా వెన్నిలాసి మంతె.
23Kui su silm on aga vigane, on kogu su ihu pimedust täis. Kui nüüd valgus sinu sees on pime, kui suur on siis pimedus?
23నీ కండు సెడ్డదతుకు, నీ ఒల్లంతాగూడ సీకటిగానె మంతె; ఈలా నీయమటె మంథాని వెన్నెలి సీకటి అత్కు, ఆ సీకటి బెచ్చో గోరంగా మంతె.
24Keegi ei saa teenida kahte isandat, ikka on nii, et ta vihkab üht ja armastab teist või et ta pooldab üht ja põlgab teist. Teie ei saa teenida nii Jumalat kui mammonat.
24బేనోగూడ ఇరుమరు ఎజమానుర్కింకి పని తుంగాలో. బారితుకు ఒరోన్ని పగ పెయుసి ఇంకొరోని పొం్రొ పేమ తాసితో. ఇల్లుకు ఒరోన్ని పెయుసి, ఇంకొరోన్ని తీసి వాటితో. గాబట్టి మీరు థేమటింకి ఈ లోక సంసారతికి పని తుంగాలీరి ఇంజోరె కెత్తో.
25Seepärast ma ütlen teile: Ärge muretsege oma hinge pärast, mida süüa, ega oma ihu pärast, millega riietuda! Eks hing ole enam kui toidus ja ihu enam kui rõivas?
25గాబట్టి బాత తింతామ్ ఇంజి, బాత ఉంటామ్ ఇంజి మీ పానతిని సేంకా విచ్చార పర్దకీరి; బాత కెరిథితామ్ ఇంజి మీ ఒల్దిని సేంకా గూడ విచ్చార పర్దకీరి ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్. బారితుకు థోడాత్కన్న పానమ్, గుడానికన్న ఒల్లు గొప్పమ గథా?
26Pange tähele taeva linde: nad ei külva ega lõika ega kogu aitadesse, ning teie taevane Isa toidab neid. Eks teie ole palju enam väärt kui nemad?
26ఆకాసతె ఎగరాని పిట్టెకిని ఊడాటి, అమ్వ వీతటమిల్లె కొయుతటమిల్లె, వాటింకి గర్సె గుమ్మి బాతిల్లె. అత్కన్న థేమండు వాటినిగూడ పోసిసోరే మినో; వాంటికన్న మీరు బెచ్చో గొప్పవారుగా మినిరిగథా?
27Aga kes teie seast suudab muretsemisega oma elule ühe küünragi juurde lisada?
27విచ్చార పరదటమ్వల్ల మీయమటె బేనోండు ఓని బతుకిని ఒం్రో మారెడు ఎత్తునె పెంచాలితోండు?
28Ja rõivastuse pärast, mis te muretsete? Pange tähele lilli väljal, kuidas nad kasvavad: ei näe nad vaeva ega ketra,
28గుడాని గురించి మీరు బారి బాద పరసనీరి? అడివి పుంగాకు బేలా పెరసనాకో ఇంజి వాటిని గురివాటి ఊడాటి. అమ్వ తిప్ప అరువో అమ్వ ఒడుకొ,
29aga ma ütlen teile, et isegi Saalomon kogu oma hiilguses ei olnud nõnda ehitud nagu igaüks neist.
29అత్కన్న సొలొమోను ఇంథాని రాజు గోని ఇంకా బేనోరుగూడ వాటి చెంతమ్ గొప్పంగా సింగరిసిల్లో ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
30Kui aga Jumal nõnda rüütab väljal rohtu, mis täna on ja homme visatakse ahju, eks siis veelgi enam teid, te nõdrausulised!
30ఈలా మన్నంగ, అల్ప నమ్మకమ్ మందనోరే, నేండు అడివితె మంజి, నాడి కిస్దె వాటాని గడ్డితికి థేమండు ఈలా సింగారమ్ తుంగ్తుకు, మీకు తుంగకుండా మంతోండా?
31Ärge siis hakake muretsema, öeldes: 'Mis me sööme?' või 'Mis me joome?' või 'Millega me riietume?'
31గాబట్టి మమ్మ బాత తింతామ్ ఇంజి, బాత ఉంటామ్, బాత కెరిథితామ్ ఇంజి మీరు వాటిని గురించి విచ్చార పర్దకీరి.
32Sest kõike seda taotlevad paganad. Teie taevane Isa teab ju, et te seda kõike vajate.
32వీటిని గురించి ఈ లోకతోరు మెక్కోరె మినోరు; గోని ఇమ్వంతా మీకు కావలె ఇంజి పరలోకాతె మంథాని మీ తప్పె పున్ని మినో.
33Aga otsige esmalt Jumala riiki ja tema õigust, siis seda kõike antakse teile pealegi!
33గాబట్టి మీరుబోనొ, మున్నె థేమటె థేసతిని, ఓని నీతితిని మెక్కాటి, అస్కె ఇవ్వంతా మీకు కలియు ఈదబరిథితా.
34Ärge siis hakake muretsema homse pärast, sest küll homne päev muretseb ise enese eest! Igale päevale piisab oma vaevast.
34గాబట్టి, నాడే రోజిని గురించి విచ్చార పర్దికీరి; నాడితె రోజు థాని గురించి విచ్చార పర్దితె; బేని రొజినె తిప్పాక్కు ఆ రోజినికె సాలు.