Estonian

Koya

Matthew

8

1Kui siis Jeesus tuli mäelt alla, järgnesid talle suured rahvahulgad.
1ఆపాయ ఓండు ఒరొ మెటాతెనుంచి డిగ్గి వాదనస్కె, థీబెమంథి జనాకు ఓని పెరికె అత్తోరు.
2Ja vaata, tema juurde astus pidalitõbine, kummardas teda ja ütles: 'Issand, kui sa tahad, siis sa võid mu puhtaks teha!'
2అస్కె పొడరోగాతె మంథాని ఒరోండు వాసి, ఓనిని మొడికి: పెబువా, నీకు ఇస్టమ్ మతుకు, నిమ్మ నానిన్ సాయ తుంగాలితిని ఇంజోరె కెత్తో.
3Ja Jeesus sirutas käe välja, puudutas teda ja ütles: 'Ma tahan, saa puhtaks!' Ja ta sai otsekohe oma pidalitõvest puhtaks.
3అస్కె యేసు ఓని కయు ఆచి, ఓనిని కేటి: నాకు ఇస్టమే, నిమ్మ సాయ అయుమ్ ఇంజోరె కెత్తొ. కెత్కాడె జప్పునె ఓని పొడరోగమ్ విడిసి అతె, ఓండు సాయత్తో.
4Ja Jeesus ütles talle: 'Vaata, et sa sellest kellelegi ei räägi, vaid mine näita ennast preestrile ja ohverda and, mis Mooses on käskinud, neile tunnistuseks!'
4యేసు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ థీని గురించి బేనోనికి కెత్తికీని; అత్కన్న నిమ్మ అంజి, నీనిన్ పూజారింకి తోచ్చి, నిమ్మ సాయత్తథాని పెయుసి, మోసే కెత్తాటు, కానికె ఈము ఇంజోరె కెత్తొ.
5Aga kui Jeesus tuli Kapernauma, astus tema juurde väeülem ja palus teda:
5యేసు కప్పెర్నగుంతికి వత్తస్కె, వంద మంథింకి అథికారి అత్త ఒరోండు ఓనగ్గ వాసి,
6'Issand, minu teener lamab kodus halvatuna maas hirmsas piinas!'
6పెబువా, నా పనివాండు లోత్తె పచ్చవాతంతోటె మాలామ బాద పరసనో ఇంజి ఓనిని బత్మిలాడ్తో.
7Jeesus ütles talle: 'Kas ma tulen ja teen ta terveks?'
7అస్కె యేసు: నన్న వాసి ఓనిని సాయ తుంగితాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
8Ent väeülem vastas: 'Ei, Issand, ma ei ole seda väärt, et sina mu katuse alla tuleksid. Ütle ainult üks sõna ja mu teener paraneb!
8థానికి ఆ అథికారి: పెబువా, నిమ్మ నా లోతికి వాదనాంకి నన్న మేలన్; నిమ్మ ఒరొ మాట మాతరమ్ కెల్లా, అస్కె నా పనివాండు బాగయుతొ.
9Minagi olen ju inimene meelevalla all, aga minu käsu all on sõdureid ja kui ma ütlen ühele: 'Mine ära!', siis ta läheb, ja teisele: 'Tule siia!', siis ta tuleb, ja oma teenijale: 'Tee seda!', siis ta teeb.'
9నన్న గూడ ఒరొ అథికారతికి ఇడుపొ మందనోనె, అత్కన్న నా అథికారతె కొంథి మంథి సయునుర్కు గూడ మినోరు; నన్న ఒం్రోని అన్ను ఇతుకు ఓండు థెయుతో, ఇంకొం్రోని వర్ర ఇతుకు ఓండు వెయుతో; నా పనివాన్ని, థీనిని తుంగా ఇతుకు ఓండు తుంగితో ఇంజోరె కెత్తో.
10Aga seda kuuldes Jeesus imestas ja ütles neile, kes temaga kaasas käisid: 'Tõesti, ma ütlen teile, nii suurt usku ei ole ma leidnud Iisraelis ühelgi!
10యేసు ఈ మాటా కేంజి, ఓని గురుంచి ఆచ్చర్యపర్సి, మలిసి, ఓని పెరికె వాదనోరిని ఊడి: ఇ్రసయేలు జనాకినమటె నన్న ఈలాంటె నమ్మకతిని ఊడిల్లాన్ ఇంజి నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
11Ma ütlen aga teile, et paljud tulevad idast ja läänest ning istuvad lauda Aabrahami ja Iisaki ja Jaakobiga taevariigis,
11థీబె మంథి తూర్పినుంచి పడమరతెనుంచి వాసి, పరలోకాతె ఆబ్రగామ్, ఇసాకు, యూకోబు ఇందనోరుతోటె బంతితె కుథ్దితోరు.
12Kuningriigi lapsed aga tõugatakse välja kaugele pimedusse, kus on ulgumine ja hammaste kiristamine.'
12గోని ఆ థేసాతికి చెంత మర్కుబోనో బయుథె సీకడ్దికి నెట్టబర్దితోరు. ఆగ్గ అడదటమ్, పల్కు కొరకటమె మంతె ఇంజి మీకు కెచ్చనాన్.
13Ja Jeesus ütles väeülemale: 'Mine! Nagu sa oled uskunud, nõnda sündigu sulle!' Ja tema teener paranes selsamal tunnil.
13ఆపాయ యేసు ఆ అథికారిని ఊడి: నిమ్మ అన్, నీ నమ్మకతిని పెయుసి నీకు జరిగితె ఇంజోరె కెత్తో. అస్కెటికె ఓని పనివాండు సాయత్తో.
14Ja Jeesus, tulnud Peetruse majja, nägi tema ämma lamavat palavikus.
14ఆపాయ యేసు పేతురుని లోను వాసి, ఓని పోయ ఎడికితె మత్తదు ఊడ్తో.
15Ja Jeesus puudutas ta kätt, ning palavik lahkus temast. Ja ämm tõusis üles ning teenis teda.
15ఊడి, థాని కయుథిని కేటంగానె ఎడికి థానిని విడిసి అత్తె. అస్కె అద్దు తేథి, ఓరికి పని తుంగటమ్ మొదలిస్తె.
16Aga õhtu jõudes toodi Jeesuse juurde palju kurjadest vaimudest vaevatuid, ja ta ajas neist vaimud välja sõnaga ning tervendas kõik haiged,
16ములుపటెత్తు ఆత్తస్కె, థేయ్యూకు పెయుత థీబె మంతిని ఓనగ్గ పేయుసి తత్తోరు. ఓండు ఆ థెయ్యకిని ఓని మాటతోటె గెరమి, రోగాతె మందనోరిని సాయ తుంగ్తో.
17et läheks täide, mida on räägitud prohvet Jesaja kaudu: 'Ta on võtnud ära meie haigused ja kandnud meie tõved.'
17ఓండే మన బాదకిని ఏంచి, మన రోగాకిని మోస్తో ఇంజి, పూర్వాతె థేమండు కెత్త-మాట కెత్త ఏసాయూ ఇంథాని సేవకుండు కెత్తాటు ఈలా జరగ్తె.
18Aga kui Jeesus nägi rahvahulka enese ümber, käskis ta minna vastaskaldale.
18ఆపాయ యేసు, థీబెమంథి జనాకు ఓని సుట్టు మినోరింజి ఊడి, అబ్బెడికి థాయవాలింజి ఆగ్నియపిస్తో.
19Ja üks kirjatundja ütles tema juurde astudes: 'Õpetaja, ma tahan sulle järgneda, kuhu sa ka iganes läheksid!'
19అస్కె ఒరొ పండితుండు వాసి: పంతులు, నిమ్మ బెగ్గ అత్కన్న నన్న నీ పెరికె వెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
20Ja Jeesus vastas talle: 'Rebastel on urud ja taeva lindudel pesad, aga Inimese Pojal ei ole, kuhu ta oma pea võiks panna.'
20థానికి యేసు: నక్కాంకి గోతి మినా; ఆకాసతె ఎగరాని పిట్టెంకి తుప్పా మినా, గోని మనుసుని మర్రింకి తలకయు వంచనాంకి గూడ సోటు ఇల్లె ఇంజోరె కెత్తో.
21Üks teine tema jüngritest ütles talle: 'Issand, luba mul enne minna matma oma isa!'
21సిసూర్కినమటె ఒరోండు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నన్న అంజి మొథొటి నా తప్పేని మిస్సనాంకి నానిన్ థాయనిమ్ ఇంజోరె కెత్తొ.
22Aga Jeesus vastas talle: 'Järgne mulle ja lase surnuil oma surnud matta!'
22థానికి యేసు: డొల్లి అత్తోరు ఓరి డొల్తోరిని మిస్సినిమ్; నిమ్మ నా పెరికె వా ఇంజోరె కెత్తో.
23Jeesus astus nüüd paati ja ta jüngrid läksid temaga kaasa.
23యేసు పడవ తర్రతస్కె ఓని సిసూర్కు ఓని పెరికె అత్తోరు.
24Ja vaata, järvel tõusis suur torm, nii et lained katsid paadi. Aga Jeesus magas.
24అస్కె సంథ్రాతె పొం్రో పెద్ద తుపాను తెత్తె; గాబట్ట ఆ పడవ తల్కినితోటె నిండ్తా. ఓండు బోనో ఉంజోరె మత్తో.
25Ja jüngrid tulid ta juurde ja äratasid ta üles, öeldes: 'Issand, aita! Me hukkume!'
25అస్కె, ఓని సిసూర్కు వాసి, ఓనిని తేచ్చి: పెబువా మామిని కాపాడా, మమ్మ మునింగి అంజనామ్ ఇంజోరె కెత్తోరు.
26Tema ütles neile: 'Miks te olete nõnda arad, te nõdrausulised?' Siis ta tõusis püsti, sõitles tuuli ja järve ning järv jäi täiesti vaikseks.
26థానికి ఓండు: అవనమ్మకమ్ మందనోరే, మీరు బారి వెరసనీరి ఇంజోరె కెచ్చి, తేథి, గాల్దిని, సంథ్రాతిని గథ్దిస్తో. జపునె, అమ్వ ఆంగి, కొటొ మత్తా.
27Inimesed aga imestasid, öeldes: 'Kes ta siis selline on, et isegi tuuled ja järv kuulavad tema sõna?'
27అస్కె ఆ మనుసుర్కు ఆచ్చర్యపరిసి: ఈండు బెసుంటోండొ? గాలి, సంద్రమ్ గూడ ఈనికి లోబరసనా ఇంజి కెచ్చుకుట్టోరు.
28Ja kui Jeesus jõudis vastaskaldale gadaralaste maale, juhtus talle vastu kaks hauakambreist tulnud kurjast vaimust vaevatut, kes olid hirmsad ja väga ohtlikud, nii et keegi ei saanud käia seda teed.
28ఓండు అబ్బెరి ఒడ్డినె మత్త గెదరేనియ నాటింకి వత్తస్కె, థెయ్యమ్ పెయుత ఇరుమరు మనుసుర్కు వీస్కిని థిబ్బాతెనుంచి థెమ్మిరి ఓనికి ఎదురుంగా వత్తోరు. ఓరు సేన దుస్టుర్కు ఆసి మత్తోరు గాబట్టి, బేనో గూడ ఆ అరిథె థాయూలోకా మత్తోరు.
29Ja vaata, need karjusid: 'Mis on meil sinuga asja, sa Jumala Poeg? Kas sa oled tulnud meid enneaegu piinama?'
29ఓరు ఓనిని ఊడి: యేసు, థేమటె మర్రినె, మాతోటె నీకు బాత పని మింథె? సమయమ్ వం్రోకా మున్నె మామిని బాద వాటనాంకి వత్తినె ఇంజోరె కేయుతొరు.
30Aga tükk maad neist eemal oli suur seakari söömas.
30ఓరికి కొథ్ది దూరాతె ఒరో పెద్ద పథ్దిని గుంపు మేయోరె మత్తా.
31Kurjad vaimud palusid siis teda: 'Kui sa meid välja ajad, siis läkita meid seakarja sisse!'
31అస్కె ఆ థెయ్యూకు: నిమ్మ మామిని గెరమవాలె ఇంజోరె అనుకుటుకు, మమ్మా ఆ పథ్దిని గుంపింకి థాయనిమ్ ఇంజి ఓనిని బతిమిలాడ్తా.
32Ja ta ütles neile: 'Minge!' Siis need tulid välja ja läksid sigade sisse. Ja vaata, kogu kari sööstis järsakult järve ja uppus.
32థానికి ఓండు: అన్నుటు ఇంజి కెత్తో. అస్కె అమ్వ ఆ మనుసుర్కిని విడిసి వాటి, ఆ పథ్దిని గుంపినికి అత్తా. అస్కె, ఆ పథ్దిని గుంపు అంతా మెటాతెనుంచి మిర్రి అంజి సంథ్రాతె అరిసి, ఏత్తె మునుంగి డొల్లి అత్తా.
33Karjased aga põgenesid ja läksid linna ja kuulutasid kõike ning kurjast vaimust vaevatute lugu.
33వాటిని మేత్తనోరు, బస్తితికి మిర్రి అంజి, థెయ్యమ్ పెయుతొరికి జరగతవంతా ఓరికి కెత్తోరు.
34Ja vaata, kogu linn tuli välja Jeesusele vastu. Ja teda nähes nad palusid, et ta lahkuks nende paikkonnast.
34అస్కె ఆ బస్తితె మందనోరంథోరు యెసుంకి ఎదురు అంజి, ఓనిని ఊడి, మా ఎ్రాంతకిని విడిసి థాయవాలింజోరె ఓనిని బతిమిలాడ్తోరు.