1Ma kuulsin valju häält templist hüüdvat seitsmele inglile: 'Minge ja valage Jumala raevu seitse kaussi välja ilmamaa peale!'
1అస్కె థేమటె గుడిథెనుంచి ఒరొ పెద్ద లేంగు కేంజకత్తె; అద్దు, ఆ ఏడు దూతకినితోటె మీరు అంజి గిన్నతె మంథాని థేమటె కోపతిని నెల్దె పొం్రొ తొస్సాటి, ఇంజి కెత్తటమ్ కేంజ్తాన్.
2Esimene läks ning valas oma kausi välja maa peale, ning kurje ja tigedaid paiseid lõi inimeste külge, kellel oli metsalise märk ja kes kummardasid tema kuju.
2మొథొటి దూత అంజి ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని నెల్దె పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె జెంతుని ముద్రతిని వాట్కుట్టోరు, థాని పొతిమేని మొడక్తోరంథొరికి సెన కూరంగ పుండ్కు వత్తె.
3Teine valas oma kausi välja merre, ning see sai otsekui surnu vereks ning iga elus hing meres suri.
3రొండొవ దూత అంజి, ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని సముద్రతె పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె ఆ ఏరు అంత డొల్లి అత్తోనిన్ నెత్తురు తిస్తె మారి అత్తె. అస్కె సముద్రతె మంథాని జివికంతా డొల్లి అత్తా.
4Kolmas valas oma kausi välja jõgedesse ja veeallikaisse ning need muutusid vereks.
4మూడొవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని వాంగునె పొం్రొ, జల ఊటకిని పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె అమ్వ నెత్తురుగా మారి అత్తా.
5Ja ma kuulsin vete inglit hüüdvat: 'Õige oled sina, kes oled ja kes olid ja kes tuled, sina Püha, et sa nõnda oled kohut mõistnud,
5అస్కె ఏత్తె పొం్రొ అథికారమ్ మంథాని దూత: థేవా నిమ్మ బెసకెటికి బతికి మందనోండు, నిమ్మ సుబ్బరంగా మందని థేమండు, ఈలా తీర్పు తుంగనాంకి నిమ్మె నీతిమంతుండుగ మినిన్.
6sest nemad on valanud pühade ja prohvetite verd ning verd oled sina andnud neile juua. Nad on seda väärt.'
6ఓరు థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మందనోరిని నెత్తురుతిని, థేమటె మాట కెత్తనోరిని నెత్తురుతిని నెల్దె అరివిస్తోరురు గాబట్ట ఓరు ఉండనాంకి ఓరికి నెత్తురుతినె ఇత్తిన్. ఓరు థానికె తగ్తోరుగా మినోరు ఇంజి కెత్తనద్దు కేంజ్తాన్.
7Ja ma kuulsin altarit ütlevat: 'Jah, Issand Jumal, Kõigeväeline, tõelised ja õiged on sinu kohtumõistmised!'
7పీటాతెనుంచి ఇంకొరో దూత వాసి: యూ, సర్వ సకితి మంథాని పెబు అత్త థేవా, నిమ్మ తుంగాని తీర్పు నిజాయుతి మందనమ్వ; నీతి మందనమ్వ ఇంజి కెత్తనదు నన్న కేంజ్తాన్.
8Neljas valas oma kausi välja päikese peale, ning temale anti kõrvetada inimesi tulega.
8నాలుగోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని పొడుదుని పొం్రొ తొస్తొ. మనుసుర్కిని కిస్దె పొడసనాంకి ఓనికి అథికారమ్ మత్తె.
9Ja suur kuumus kõrvetas inimesi ning inimesed teotasid Jumala nime, kellel on meelevald nende nuhtluste üle, ega parandanud meelt, et teda ülistada.
9కూరంగా మంథాని ఎథ్దితె మనుసుర్కు పుండు పెయుసి బాద పం్తోరు. అత్కన్నా ఈలోంటి బాదకిని ఈదనాంకి అదకారొమ్ మంథాని థేమటిని ఓరు సాపిస్తోరు గోని, ఓనిని గొప్ప తుంగనాంకి మనుసు ఇల్లోకా అత్తోరు.
10Viies valas oma kausi välja metsalise trooni peale, ning tema kuningriik mattus pimedusse ning nad närisid oma keelt valu pärast
10అయుథోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని జెంతుని పీటతె పొం్రొ తొస్తొ. అస్కె ఓని థేసమంతా నరక అత్తె. జనాకు బాథాక్కరిసి ఓరి నాల్కెకిని కచ్చికుట్టోరు;
11ning teotasid taeva Jumalat oma valude ja paisete pärast, ega parandanud meelt oma tegudest.
11ఓరు కస్టాకు అరిసి, పుండుకినితోటె బాథాకు అర్త్కన్నా,పరలోకాతె మంథాని థేమటిని సాపిస్తోరు గోని, ఓరి పనుంగిని విడిసి మనుసు మార్సకుండా మినోరు.
12Kuues valas oma kausi välja suure Eufrati jõe peale, ning selle vesi kuivas ära, et tee oleks valmis kuningatele päevatõusu poolt.
12ఆరోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని అయుబ్రాతు ఇంథాని పెద్ద వాంగిని పొం్రొ తొస్తొ. అస్క పొడుదు పెయుథాని థిక్కుతెనుంచి వాథాని రాజుకింకి అర్రి తయ్యూర్ తుంగనాంకి ఆ వాంగుని ఏరు అంతా వత్తి అత్తె.
13Ja ma nägin, et lohe suust ja metsalise suust ja valeprohveti suust tuli välja kolm rüvedat vaimu otsekui konnad.
13అస్కె సేన పెద్ద పాంబిని పమటెనుంచి, జెంతుని పమటెనుంచి, థొంగ సేవకుండిని పమటెనుంచి కప్పె చెంతమ్ మంథాని మూడు సెడ్డ ఆత్మాకు థెమ్మిరి వాదటమ్ నన్నా ఊడ్తన్.
14Need ongi need tunnustähti tegevad kurjad vaimud, kes tulevad kogu ilmamaa kuningate juurde neid koguma sõtta Kõigeväelise Jumala suureks päevaks.
14అమ్వ ఆచ్చర్యపరథాని పనుంగు తుంగాని థెయ్యకు; అమ్వ బూలోకమంత ఉడ్డి, రాజుర్కంథొరిని ఒరొపాలు కూడిపిసి, సర్వ సకితి మంథాని థేమటె గొప్ప థినాతె జరగాని యుద్దతికి తయ్యూర్ తుం
15Ennäe, ma tulen kui varas! Õnnis on see, kes valvab ning hoiab oma rõivaid, et ta ei käiks alasti ja et ei nähtaks tema häbi!
15ఇథో, థొంగ తిస్తె నన్న వాసనాన్. బేనో గూడ ఓని సిగ్గు వేడనాటు బర్ ఒల్దె నడదకుండా, తెల్దె మంజి, ఓని గుడాని కెర్సి మందనోండో ఓండు గొప్ప అయుతో.
16Ja ta kogus nad kokku paika, mida heebrea keeles hüütakse Harmagedoon.
16అస్కె ఎ్రబి బాసాతె అర్మగెథోన్ ఇంథాని జేగాతె ఓరిని కూడిపిస్తో.
17Seitsmes valas oma kausi välja õhku, ning vali hääl kostis templi seest troonilt: 'See on sündinud!'
17ఏడోవ దూత ఓనగ్గ మంథాని గిన్నతె మందనవాటిని ఆకాసతె తొస్తొ. అస్కె పరలోకాతె మంథాని గుడిథె సిమ్మసనతెనుంచి: ఆసి అత్తె ఇంజి ఒరొ పెద్ద లేంగు వత్తె.
18Ja sündis välke ja hääli ja kõuemürinaid ning suur maavärin, millist ei ole olnud sellest ajast, kui inimesed on elanud maa peal. See oli määratu suur maavärin.
18పెద్ద లేంగు కేంజ్కత్తా; మర్ముకు సేన బిగ్గరుగా కేంజ్కత్తా; మెర్పుకు మెర్సతా. బూమి కదల్తె. లోకాతె మనుసుర్కిని తుంగ్త రోజొనుంచి ఇంజెటిథాకా బెస్కె గూడ జరగని బూకంబమ్ అస్కె జరగ్తా.
19Ja suur linn jagunes kolmeks osaks ning paganate linnad varisesid kokku. Ja suurt Paabelit tuletati meelde Jumala ees, et Jumal annaks temale oma raevuviina karika.
19అస్కె గొప్ప పటనమ్ అత్త బాబిలోను మూడు బాగాకినా సీలి అత్తె. యూదుర్కయ్యో వేరె జనాకు కాపరమ్ తుంగాని పటనాకంతా అరిసి అత్తా. గొప్ప పటనమ్ అత్త బాబిలోను థేమటె బిగ్గర కోపమ్ గ
20Kõik saared põgenesid ning mägesid ei leidunud enam.
20థీమ అంతా మాయత్తా, పర్వతాకంతా వేడకుండ అత్తా.
21Ja suuri raheteri, talendiraskusi, sadas taevast alla inimeste peale, ning inimesed teotasid Jumalat rahenuhtluse pärast, sest see nuhtlus oli väga suur.
21ముపయు నాలుగు కిలొ బరువత్త పెద్ద అయుసి వాన ఆకాసతెనుంచి మనుసురకిని పొం్రొ అం్తా. ఆ అయుసి వానతిని పెయుసి జనాకు థేమటిని సాపిస్తోరు. ఆ బాద సేన గోరంగా మత్తె.