Estonian

Koya

Revelation

21

1Ma nägin uut taevast ja uut maad; sest esimene taevas ja esimene maa olid kadunud ning merd ei olnud enam.
1ఆపాయ, నన్నా కొత్త ఆకాసతిని కొత్త బూమితిని ఊడ్తాన్. మున్నె మత్త ఆకాసమ్ మున్నె మత్త బూమి పాడాసి అత్తె. సముద్రమ్ గూడ ఇల్లకుండా అత్తె.
2Ja ma nägin püha linna, uut Jeruusalemma, taevast Jumala juurest alla tulevat, valmistatud otsekui oma mehele ehitud mõrsja.
2యోవాను అత్త నన్న కొత్త యెరుసలేమ్ ఇంథాని సుబ్బరమ్ మంథాని పటనమ్ థేమటగ్గనుంచి పరలోకతిని విడిసి డిగ్గి వాదటమ్ ఊడ్తాన్. అద్దు థాని ముత్పాని సేంకా సింగరిసి మత్త ముత్తేని తిస్తె తయ్యూరుగా మత్తె.
3Ja ma kuulsin valju häält troonilt hüüdvat: 'Vaata, Jumala telk on inimeste juures ning tema asub nende juurde elama ning nemad saavad tema rahvaiks ning Jumal ise on nende juures nende Jumalaks.
3ఇంకా పరలోకాతెనుంచి ఒరొ పెద్ద లేంగు కేంజ్తాన్; అద్దు: ఇథో, మనుసుర్కిని నడుమ థేమండు కాపరమ్ తుంగనొ. ఓరమటె ఓండు కాపరమ్ మంతో. ఓరు గూడ ఓని జనాకినా మంతోరు. థేమండే ఓరితోటె మంజి, ఓరి థేమండాసి మంతో.
4Tema pühib ära iga pisara nende silmist ning surma ei ole enam ega leinamist ega kisendamist, ning valu ei ole enam, sest endine on möödunud.'
4ఓరి కండ్కినేత్తిని ఓండు ఉమ్మితో. ఇంకా సామ మన్నొ, దుక్కమ్ మన్నొ, అడదనద్దు మన్నొ, బాద మన్నొ, మున్నె మందనవంతా పాడాసి అత్తా ఇంజోరె కెత్తో.
5Ja troonil istuja ütles: 'Vaata, ma teen kõik uueks!' Tema ütles: 'Kirjuta, sest need sõnad on ustavad ja tõelised!'
5పీటతె పొం్రొ కుథి మందనోండు: ఇథో నన్న అన్నిటిని కొత్తగా తుంగితాన్ ఇంజోరె కెత్తొ. ఇంకా ఓండు, ఈ మాటాకు నిజాయుతి మందనమ్వ; ఈటిని రాసా ఇంజోరె కెత్తొ.
6Ja ta ütles mulle: 'See on sündinud! Mina olen A ja O, algus ja ots. Mina annan janusele ilma tasuta eluvee allikast.
6ఇంకా ఓండు నానిని ఊడి: ఆసి అత్తె, నన్నె అల్పా, ఒమేగా ఆసి మినాన్. నన్నె మొథొటివాండుగా ఆకరివాండుగా మినాన్. డప్పెసనోనికి నన్న బెస్కెటికి మంథాని ఊటతెనుంచి ఉట్టిగా ఏరు ఈతాన్.
7Võitja pärib selle kõik ning mina saan temale Jumalaks ja tema saab minule pojaks.
7గెలుపు ఏందనోండు అన్నిటికి అక్కుథారి అయుతో. నన్న ఓని థేమండాసి మంతాన్. ఓండు నా మర్రి ఆసి మంతో.
8Aga argade ja uskmatute ja jäledate ja mõrtsukate ja hoorajate ja nõidade ja ebajumalateenijate ja kõigi valetajate osa on tule ja väävliga põlevas järves, see on teine surm.'
8వెర్రదనోరంథోరు, అవనమ్మకమ్ మందనోరు, అమకనోరు, లంజ పనుంగు తుంగనోరు, వడ్డెరు, పొతిమేకిని మొడకనోరు, అబద్దమ్ కెత్తనోరంథోరు పొత్తోరె మత్త కిస్సు గందమ్ గుండాతె వాటబం్తోరు. ఇద్దు రొండోవ సామ ఇంజోరె కెత్తో.
9Minu juurde tuli üks seitsmest inglist, neist, kelle käes on seitse kaussi täis seitset viimset nuhtlust, ning ta rääkis minuga ja ütles: 'Tule, ma näitan sulle mõrsjat, Talle naist!'
9ఆపాయ ఆక్కరి ఏడు బాథాకు మంథాని ఏడు గిన్నెకిని పెయుసి మంథాని ఏడు దూతకినమటె ఒరోండు నాయగ్గ వాసి: నిమ్మా ఇగ్గ వం్రా, గొర్రె పిల్లా ముత్తె అత్త పెల్లి కోకాడిని నీకు తోపిసితాన్ ఇంజోరె కెచ్చి,
10Ja ta kandis mu vaimus suurele ja kõrgele mäele ning näitas mulle linna, püha Jeruusalemma, mis on alla tulemas taevast Jumala juurest
10సేన ఎత్తుగా మంథాని ఒరొ పెద్ద మెటాతె పొం్రొ నానిని ఆత్మాతె తీసి అంజి థేమటె గొప్పతనతిని ఏంత యెరుసలేమ్ ఇంథాని సుబ్బరమ్ మంథాని పటనమ్, పరలోకతిని విడిసి, థేమటగ్గనుంచి డిగ్గి వాదటమ్ నాకు తోపిస్తో.
11ja millel on Jumala kirkus, ning ta valgus on kõige kallima kivi sarnane, otsekui jaspis, mis hiilgab nagu mägikristall.
11థాని కాంతి సేన విలువత్త రత్నాకు తిస్తె మెరసాని వజ్జర రాయుకు తిస్తె మత్తె.
12Sellel on suur ja kõrge müür ning kaksteist väravat ja väravate peal kaksteist inglit; ning väravate peale on kirjutatud nimed, mis on Iisraeli laste kaheteistkümne suguharu nimed.
12థానికి ఎత్తుగా మంథాని పెద్ద గోడా మత్తె. తూర్పు ఏపుకు మూడు థోరాకు, ఉత్తరమ్ ఏపుకు మూడు థోరాకు, దచ్చినమ్ ఏపుకు మూడు థోరాకు, పడమర ఏపుకు మూడు థోరాకు ఇంజి పన్నెండు థోరాకు మత్తా.
13Päevatõusu pool on kolm väravat, põhja pool kolm väravat, lõuna pool kolm väravat, õhtu pool kolm väravat.
13థోరాకిని దగ్గర పన్నెండు దూతాకు మత్తోరు. ఆ థోరాకిని పొం్రొ పన్నెండు గ్రోతకిని పెథెర్కు రాసి మత్తె.
14Ja linna müüril on kaksteist aluskivi ning nende peal Talle kaheteistkümne apostli nimed.
14పటనాతె గోడతికి పన్నెండు పునాథి రాయుకు వాటి మత్తా. వాటి పొం్రొ గొర్రె పిల్లా పన్నెండు యేపారిర్కిని పెథెర్కు రాసి మత్తా.
15Ja sellel, kes minuga rääkis, oli käes kuldpilliroog, et mõõta linna ja selle väravaid ja selle müüri.
15నాతోటె తిరియనోండు పటనతిని థాని థోరాకిని, థాని పునాథికిని కొలసనాంకి ఒరొ బంగార దుడ్డి పెయుసి మత్తో.
16Linn on nelinurkne ning ta pikkus on võrdne laiusega. Ta mõõtis linna pillirooga - kaksteist tuhat vagu. Ta pikkus ja laius ja kõrgus on võrdsed.
16ఆ పటనమ్ చతుర్నంగా మత్తె. థాని ఎడల్పు, పొడుగు చతుర్నంగా మత్తె. ఓండు ఆ దుడ్డితె ఆ పటనతిని కొలస్తో. థాని లెక్క 2,200 కిలో మీటర్ మత్తె. థాని పొడుగు, ఎడల్పు, ఎత్తు సమానంగా మత్తె.
17Ja ta mõõtis tema müüri - sada nelikümmend neli küünart inimese, see tähendab ingli mõõdu järgi.
17ఓండు గోడా కొలస్తస్కె మనుసుర్కిని లెక్కతిని పెయుసి 65 కిలో మీటర్ మత్తె.
18Selle müür on jaspisest ning linn ise puhtast kullast, selge klaasi sarnane.
18ఆ గోడా సూర్య కాంతాతె తొత్తబరిసి మత్తె. ఆ పటనమ్ బంగారంతోటె తొత్తబరిసి మత్తె.
19Ja linna müüri aluskivid on ehitud igasuguste kalliskividega. Esimene aluskivi on jaspis, teine safiir, kolmas kaltsedon, neljas smaragd,
19ఆ పటనాతె పునాథి రక రక రత్నాకినితోటె సోకు తుంగబరిసి మత్తె. మొథొటి పునాథి సూర్య కాంతమ్, రొండోవ పునాథి నీలమ్ మూడోవ పునాథి యమున, నాలుగోవ పునాథి పచ్చ,
20viies sardoonüks, kuues karneool, seitsmes krüsoliit, kaheksas berüll, üheksas topaas, kümnes krüsopraas, üheteistkümnes hüatsint, kaheteistkümnes ametüst.
20అయుథోవ పునాథి వయుడూరియమ్, ఆరోవ పునాథి కెంపు, ఏడోవ పునాథి సువర్న రత్నమ్, ఎనిమిథియొవ పునాథి గోమెథికమ్, తొమ్మిథియొవ పునాథి పుస్పరాగమ్, పథియొవ పునాథి బంగా
21Kaksteist väravat on kaksteist pärlit, iga värav ühest pärlist, ning linna tänav on puhtast kullast otsekui läbipaistev klaas.
21ఆ పన్నెండు థోరమ్ పన్నెండు ముత్యాలతోటె తుంగి మత్తా. ఒరొరొ థోరమ్ ఒరొరొ ముత్యంతోటె తుంగి మత్తె. ఆ పటనతిని అరుంగు మేలిమి బంగారతోటె తుంగబర్తె. అమ్వ గాజు తిస్తె స్వచ్చంగా మత్తె.
22Templit ma ei näinud seal, sest Issand, Kõigeväeline Jumal, on selle tempel, ning Tall.
22ఆ పటనాతె థేమటె గుడి వేడిల్లె. సర్వ సకితి మంథాని థేమండత్త పెబు గొర్రె పిల్లాయె థానికి గుడి ఆసి మత్తో.
23Ja linnale ei ole vaja päikest ega kuud, et need talle paistaksid, sest Jumala kirkus valgustab teda, ning tema lamp on Tall.
23పటనాతికి వెలుంగు ఈదనాంకి పొడుదు గోని నెలా గోని అవసరమిల్లె. థేమటె వెలుంగె అగ్గ కాంతి ఈసోరె మత్తె. గొర్ర పిల్లాయె అగ్గ థీపెమ్ ఆసి మినో.
24Rahvad hakkavad käima tema valguses ning ilmamaa kuningad toovad sinna oma hiilguse.
24జనాకు ఆ వెలుంగినె నడిథిత్తోరు. బూమితె మంథాని రాజుర్కు ఓరి గొప్పతనతిని, మరియూదతిని అగ్గ తీసి వెయుతోరు.
25Tema väravaid ei lukustata päeval, ent ööd seal ei olegi.
25అగ్గ ఈకటి కాలమ్ మన్నొ గాబట్టి వాటి థోరాకినె పయూల్దె తలుపు వాటాని అక్కరిల్లె.
26Ja rahvaste hiilgus ja au kantakse sinna sisse.
26లోకాతె మందనోరు ఓరి గొప్పతనతిని మరియూదతిని అగ్గ తీసి వెయుతోరు.
27Sinna ei saa midagi, mis on rüve, ega keegi, kes teeb jäledusi ja valet, vaid üksnes need, kes on kirjutatud Talle eluraamatusse.
27అంటరానిథాన్ని, సెడ్డమ, అబ్బథాతిని నడిపిసాని బేదు గూడ థాని లోపటికి వం్రొ. బెస్కెటికి మంథాని గొర్రె పిల్లా పుస్తకాతె రాసి మత్తోరు మట్టింకె అగ్గ వెయుతోరు.