Estonian

Malagasy

Proverbs

7

1Mu poeg, hoia mu sõnu ja pane mu käsud enesele tallele!
1Anaka, tandremo ny teniko, Ary raketo ao aminao ny didiko.
2Pea mu käske, et sa jääksid elama, hoia mu õpetust kui oma silmatera!
2Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao; Ary tandremo toy ny anakandriamasonao ny lalàko.
3Seo need enesele sõrmede ümber, kirjuta need oma südamelauale!
3Afehezo eo amin'ny rantsan-tananao izy, Soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka izy.
4Ütle tarkusele: 'Sa oled mu õde!' ja hüüa arukust sugulaseks,
4Ny fahendrena dia ilazao hoe: Anabaviko ianao; Ary ny fahafantarana dia antsoy hoe: Sakaiza mahazatra ianao;
5et see hoiaks sind võõra naise eest, võõramaa naise eest, kes räägib libedaid sõnu.
5Mba hiarovana anao amin'ny vehivavy jejo, Dia amin'ny vahiny janga izay manao teny mandrobo.[Heb. vehivavy tsy vadinao]
6Sest oma koja aknast, aknaavast ma vaatasin
6Fa teo amin'ny varavarankelin'ny tranoko, Dia teo amin'ny makarakara, no nitsirihako,
7ja nägin kogenematute seas, märkasin poiste hulgas arutut noormeest:
7Ka nahita anankiray tamin'ny kely saina aho, Eny, nandinika ny tovolahy aho ka nahita zazalahy anankiray tsy ampy saina,
8ta käis mööda tänavat kuni selle nurgani ja sammus siis naise koja poole,
8Izay nandeha tamin'ny lalana akaikin'ny zoron-tranon'ny vehivavy janga Sy nizotra nankany an-tranony,
9videvikus, kui päev jõudis õhtule, südaööl ja pimedas.
9Nony takariva ilay somambisamby iny Sy tamin'ny alina efa maizina dia maizina.
10Ja vaata, naine tuli temale vastu, hooraehtes ja kavala südamega.
10Dia, indro, nisy vehivavy nitsena azy Sady manao fitafin'ny janga no mifetsy am-po,
11Ta oli rahutu ja isemeelne, ta jalad ei püsinud kodus:
11Sady vavàna no maditra, Tsy mahajanona ao an-tranony ny tongony;
12mõnikord oli ta tänaval, mõnikord turgudel, ja ta varitses iga nurga juures.
12Fa vetivety mby eny an-dalam-be izy, ary vetivety mby eny an-tsena, Ary mamitsaka eny an-joron-trano rehetra eny izy.
13Ta haaras temast kinni, suudles teda ja ütles temale häbitu näoga:
13Ka dia nisavika ilay tovolahy izy ka nanoroka azy Sady nisolantsolana taminy ka nilaza hoe:
14'Ma pidin viima tänuohvreid ja ma tasusin täna oma tõotused.
14Efa nivoady hanatitra fanati-pihavanana aho; Ary androany no nanefako ny voadiko.
15Seepärast ma tulin välja sulle vastu, sind otsima, ja ma leidsin su.
15Koa dia nivoaka hitsena anao aho, Mba hitady fatratra ny tarehinao, ka dia nahita anao tokoa.
16Ma katsin oma voodi vaipadega, kirju Egiptuse lõuendiga.
16Ny fandriako efa nasiako firakotra tsara, Dia lambam-pandriana misoratsoratra voafoly hatrany Egypta.
17Ma riputasin voodisse mürri, aaloed ja kaneeli.
17Efa norarahako zava-manitra ny fandriako, Dia miora sy hazomanitra ary havozo manitra.[Heb. ahalima]
18Tule, joobume kallistustest hommikuni, tundkem rõõmu armastusest!
18Andeha, aoka isika hivoky fitia ambara-pahamarain'ny andro, Aoka ho feno fahafinaretana amin'ny fitiavana isika.
19Sest mu mees ei ole kodus, ta läks pikale teekonnale.
19Fa tsy ao an-trano ny lehilahy, Fa lasa nivahiny lavitra izy;
20Ta võttis rahakukru kaasa, ta tuleb koju alles täiskuu ajaks.'
20Ny kitampom-bola dia nentiny any an-tànany, Ka tsy mbola hody izy mandra-pahafenon'ny volana.
21Ta võrgutas teda paljude meelitussõnadega, ahvatles oma libedate huultega.
21Tamin'ny teny maro no nampanekeny azy, Tamin'ny fandroboan'ny molony no nitaomany azy,
22Äkitselt läks mees temale järele, nagu härg, keda viiakse tappa, otsekui jalarauad meeletu karistuseks,
22Ka dia nandeha nanaraka azy niaraka tamin'izay ilay zatovo, Tahaka ny omby entina hovonoina, Ary tahaka ny adala hogadrana, [Na: Na iza na iza mandeha manaraka azy dia][Heb. tahaka ny gadra ho famaizana ny adala]
23nagu lind, kes tõttab võrku ega tea, et see maksab tema hinge, kuni nool lõhestab ta maksa.
23Ambara-piboroaky ny lefom-pohy amin'ny atiny, Ary tahaka ny vorona mipaoka ny fandrika, Fa tsy fantany hahafaty ny ainy izany.
24Ja nüüd, pojad, kuulge mind, ja pange tähele mu suu sõnu!
24Koa mihainoa ahy ianareo, anaka, Ary tandremo ny teny aloaky ny vavako.
25Ärgu pöördugu su süda tema teedele, ära eksi tema radadele!
25Aoka tsy hivily ho any amin'ny lalany ny fonareo, Ary aza mania ho amin'ny alehany.
26Sest palju on mahalööduid, keda tema on viinud langusele, rohkesti on neid, keda tema on tapnud.
26Fa betsaka no naripany ka maty; Ary maro be no efa matiny.Ny tranony dia lalana mankany amin'ny fiainan-tsi-hita, Eny, midina ho any amin'ny efi-tranon'ny fahafatesana.[Heb. Sheola]
27Tema koda on põrgutee - see viib alla surma kambritesse.
27Ny tranony dia lalana mankany amin'ny fiainan-tsi-hita, Eny, midina ho any amin'ny efi-tranon'ny fahafatesana.[Heb. Sheola]