Estonian

Maori

Job

13

1Vaata, kõike seda on mu silm näinud, kõrv kuulnud ja tähele pannud.
1¶ Nana, kua kitea katoatia tenei e toku kanohi, kua rongo toku taringa, kua mohio.
2Mida teie teate, seda tean minagi, ma ei jää teist maha.
2Ko ta koutou e mohio na, ko taku ano tena e mohio nei: kahore hoki ahau i hoki iho i a koutou.
3Aga ma tahaksin Kõigevägevamaga rääkida ja meeleldi ennast kaitsta Jumala ees.
3Ina, e whai kupu ano ahau ki te Kaha Rawa: a e hiahia ana ki te korerorero ki te Atua.
4Sest teie olete valega võõpajad, ebaarstid olete teie kõik!
4Ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa.
5Oleks küll parem, kui te vaikiksite, siis võiks seda pidada teie tarkuseks.
5Te pai na, me i mutu rawa a koutou korero! Ko to koutou whakaaro nui hoki tena.
6Kuulge ometi mu manitsust ja pange tähele mu huulte väiteid!
6Tena ra, whakarongo mai ki taku tautohe, maharatia nga whawhai a oku ngutu.
7Kas tahate Jumala kasuks valet rääkida ja tema heaks pettust sõnastada?
7Me tautoko ta te Atua ki te kupu kino? me tautoko ranei tana ki te tinihanga?
8Kas tahate olla tema poolt, Jumala kasuks asja ajada?
8Ka whakapai kanohi koia koutou ki a ia? Ma koutou ranei ta te Atua tautohe?
9Ons see hea, kui ta teid läbi katsub? Või tahate teda petta nagu inimest?
9He pai ranei kia rapua ta koutou e ia? E maminga ranei koutou ki a ia, e pera me tetahi ka maminga nei ki te tangata?
10Ta karistab teid karmilt, kui te oma poolehoidu osutate salalikult.
10He pono ka whakahe ia ki a koutou ki te whakapai puku koutou i te kanohi.
11Kas tema auväärsus ei teegi teile hirmu ja kartus tema ees ei valda teid?
11E kore ranei koutou e mataku ki tona nui? E kore ranei te wehi ki a ia e tau ki a koutou?
12Teie väited on tuhka kirjutatud, teie kilbid on savikilbid.
12Ko a koutou pepeha nunui he whakatauki no te pungarehu, ko o koutou parepare he parepare paru.
13Olge vait mu ees ja laske mind rääkida, tulgu siis mu peale mis tahes!
13¶ Kati te korero, waiho noa iho ahau, kia korero ai ahau, ahakoa pa mai te aha ki ahau.
14Ma võtan oma ihu hammaste vahele ja panen oma hinge pihku.
14He aha oku kikokiko i ngaua ai e oku niho? He aha toku wairua i waiho ai e ahau i roto i toku ringa?
15Vaata, ta tapab mu! Ma ei looda enam! Ma tahan tema ees ainult õigustada oma teed.
15Ahakoa whakamate noa ia i ahau, ka tatari tonu ahau ki a ia: otiia ka mau tonu ahau ki oku ara i tona aroaro.
16Seegi on mulle abiks, et jumalatu ei pääse tema palge ette.
16Ko tenei hoki hei oranga moku; e kore hoki te tangata atuakore e tae mai ki tona aroaro.
17Kuulge hästi mu sõnu ja võtke kõrvu mu seletus!
17Ata whakarongo ki aku korero: kia anga mai o koutou taringa ki taku e whakapuaki nei.
18Vaata ometi, ma olen asunud õigust jalule seadma: ma tean, et mul on õigus.
18Na kua takoto taku mo te whakawa; e mohio ana ahau he tika ahau.
19Kes tahaks mulle vastu vaielda? Siis ma vaikiksin nüüd ja heidaksin hinge.
19Ko wai ia hei totohe ki ahau? Ka whakarongo puku hoki ahau aianei, a ka hemo ahau.
20Ainult kaks asja tee mulle, siis pole mul vaja ennast sinu eest peita:
20Engari kaua nga mea e rua e meatia mai ki ahau; katahi ahau ka kore e huna i ahau i tou mata.
21võta käsi mu pealt ära ja hirm sinu ees ärgu heidutagu mind!
21Kia matara atu tou ringa ki tawhiti i ahau; a kaua ahau e whakawehia e te mataku ki a koe.
22Hüüa siis ja mina vastan, või räägin mina ja sina vasta mulle!
22Ko reira, mau e karanga, a maku e whakao atu; maku ranei e korero, a mau e whakahoki kupu mai ki ahau.
23Kui palju on mul süütegusid ja patte? Tee mulle teatavaks mu üleastumine ja patt!
23¶ Ka hia ra oku kino, oku hara? Meinga ahau kia matau ki toku he me toku hara.
24Miks peidad oma palge ja pead mind oma vaenlaseks?
24He aha tou mata i huna ai e koe? He aha ahau i kiia ai e koe he hoariri?
25Kas tahad hirmutada lendlevat lehte ja taga ajada kuivanud kõrt,
25E kapokapohia ranei e koe te pakawha e puhia haeretia ana? E whaia ranei e koe te papapa maroke?
26et sa mu vastu kirja paned kibedaid asju ja lased mind tasuda mu noorpõlve süütegusid,
26Kei te tuhituhi na hoki koe i nga mea kawa moku, e mea ana hoki kia riro mai i ahau nga he o toku taitamarikitanga.
27paned mu jalad pakku, valvad kõiki mu radu ja märgid enesele mu jalajälgi?
27Karapitia iho e koe oku waewae ki te rakau, he mea tohu nau oku ara katoa, a he mea tuhi nau oku takahanga waewae tawhio noa:
28Jah, inimene on kõdunenud nahklähkri sarnane, otsekui koi järatud riie.
28Ahakoa toku rite kei te mea pirau, e memeha noa ana, kei te kakahu e kainga ana e te purehurehu.