Estonian

Maori

Numbers

34

1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
1¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
2'Käsi Iisraeli lapsi ja ütle neile: Kui te tulete Kaananimaale, see on maa, mis langeb teile pärisosaks, Kaananimaa otsast otsani,
2Whakahaua nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E tae koutou ki te whenua o Kanaana; ko te whenua tenei e riro i a koutou hei kainga tupu, ara te whenua o Kanaana, me ona rohe:
3siis olgu teie lõunakülg Siini kõrbest piki Edomit; idas alaku teie lõunapoolne piir Soolamere äärest,
3Na kei te koraha o Hini te taha ki a koutou whaka te tonga, haere tonu i te rohe o Eroma; a hei rohe ki a koutou ki te tonga te pito rawa o te moana Tote, whaka te rawhiti:
4seejärel pöördugu teie piir lõuna poolt Skorpioni astangut, kulgegu Siinini ja selle lõpp olgu lõuna pool Kaades-Barnead; sealt lähtugu see Hasar-Addarisse ja kulgegu Asmonasse;
4Na ka piko to koutou rohe i te tonga ki te pikitanga o Akarapimi, a whiti tonu ki Hini: na, ka rere i te tonga, a Kareheparenga, haere, a Hataraarara, whiti tonu atu ki Atamono:
5Asmonast pöördugu piir Egiptuseojani ja selle lõpp olgu meri!
5Na ka piko te rohe i Atamono, a te awa o Ihipa, a marere atu ki te moana.
6Teie läänepoolseks piiriks olgu suur meri; see olgu teie läänepoolne piir!
6Na, ko te rohe ki te hauauru, ko te moana nui me tona rohe; ko to koutou rohe ki te hauauru tenei.
7Teie põhjapoolseks piiriks olgu see: suurest merest märgistage endile Hoori mäeni;
7A ko tenei to koutou rohe ki te raki: me whakatakoto e koutou i te moana nui ki Maunga Horo:
8Hoori mäelt märgistage Hamati teelahkmeni ja piir lõppegu Sedadis;
8Me whakatakoto ano hoki i Maunga Horo ki te haerenga atu ki Hamata; a kei Terara nga putanga atu o te rohe:
9sealt mingu piir Sifroni ja selle lõpp olgu Hasar-Eenanis; see olgu teie põhjapoolne piir!
9A ka tae te rohe ki Tipirono, a kei Hataraenana ona putanga atu; ko te rohe tenei ki a koutou whaka te raki.
10Idapoolne piir märgistage endile Hasar-Eenanist Sefamisse;
10Me whakatakoto ano to koutou rohe ki te rawhiti i Hataraenana ki Hepama:
11Sefamist laskugu piir Riblasse ida pool Aini; piir laskugu edasi ja puudutagu nõlvakut ida pool Kinnereti järve;
11A ka haere te rohe ki raro i Hepama ki Ripira, ki te taha ki te rawhiti o Aina; a ka haere tonu te rohe ki raro, a ka tae ki te taha o te moana o Kinereta whaka te rawhiti:
12siis laskugu piir Jordanini ja selle lõpp olgu Soolameri! See olgu teie maa, ja need on piirid, mis seda ümbritsevad!'
12A ka haere te rohe ki Horano, a kei te moana tote ona putanga: ko te whenua tenei mo koutou, me ona rohe a tawhio noa.
13Ja Mooses käskis Iisraeli lapsi, öeldes: 'See on maa, mille te saate liisu läbi endile pärisosaks, mille Issand on käskinud anda üheksale ja poolele suguharule,
13Na ka whakahau a Mohi i nga tama a Iharaira, ka mea, Ko te whenua tenei e rotarotatia hei kainga pumau mo koutou, ko ta Ihowa i whakahau ai kia hoatu ki nga iwi e iwa, ki tetahi taanga hoki o tetahi iwi:
14sest ruubenlaste suguharu oma perekondade kaupa ja gaadlaste suguharu oma perekondade kaupa ja Manasse pool suguharu on juba saanud oma pärisosad.
14Kua whiwhi hoki te iwi o nga tama a Reupena, nga whare o o ratou matua, me te iwi o nga tama a Kara, nga whare o o ratou matua; kua whiwhi ano tetahi taanga o te iwi o Manahi ki to ratou wahi:
15Kaks ja pool suguharu on saanud oma pärisosad siinpool Jordanit Jeeriko kohal, ida pool, päikesetõusu pool.'
15Kua whiwhi nga iwi e rua me tetahi taanga o tetahi iwi ki to ratou wahi i tenei taha o Horano, e anga ana ki Heriko whaka te rawhiti, ki te putanga mai o te ra.
16Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
16¶ I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
17'Need on nende meeste nimed, kes peavad andma maa teile pärisosaks: preester Eleasar ja Joosua, Nuuni poeg.
17Ko nga ingoa enei o nga kaituwha i te whenua mo koutou: ko Ereatara tohunga raua ko Hohua tama a Nunu.
18Ja võtke igast suguharust üks vürst maad pärisosaks andma!
18Me tango ano tetahi rangatira o tenei iwi, o tenei iwi, hei tuwha mo te whenua.
19Ja need on nende meeste nimed: Juuda suguharust Kaaleb, Jefunne poeg;
19A ko nga ingoa o aua tangata: ko Karepe tama a Iepune o te iwi o Hura.
20siimeonlaste suguharust Semuel, Ammihudi poeg;
20A, ko to te iwi o nga tama a Himiona, ko Hemuere tama a Amihuru.
21Benjamini suguharust Elidad, Kisloni poeg;
21Ko to te iwi o Pineamine, ko Erirara tama a Kihirono.
22daanlaste suguharust vürst Bukki, Jogli poeg;
22Ko te rangatira hoki o te iwi o nga tama a Rana, ko Puki tama a Iokiri.
23Joosepi järeltulijaist: manasselaste suguharust vürst Hanniel, Eefodi poeg;
23Ko te rangatira o nga tama a Hohepa, ara o te iwi o nga tama a Manahi, ko Haniere tama a Epora.
24efraimlaste suguharust vürst Kemuel, Siftani poeg;
24Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Eparaima, ko Kemuere tama a Hipitana.
25sebulonlaste suguharust vürst Elisafan, Parnaki poeg;
25Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Hepurona, ko Eritapana tama a Paranaka.
26issaskarlaste suguharust vürst Paltiel, Assani poeg;
26Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ihakara, ko Paratiere tama a Atana.
27aaserlaste suguharust vürst Ahihud, Selomi poeg;
27Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Ahera, ko Ahihuru tama a Heromi.
28naftalilaste suguharust vürst Pedahel, Ammihudi poeg.'
28Ko te rangatira o te iwi o nga tama a Napatari, ko Perahere tama a Amihuru.
29Need olid need, keda Issand käskis anda Iisraeli lastele pärisosa Kaananimaal.
29Ko enei a Ihowa i whakahau ai hei tuwha i te kainga mo nga tama a Iharaira i te whenua o Kanaana.