Estonian

Maori

Psalms

33

1Hõisake Issandas, te õiged! Õiglastele sobib laulda kiituslaulu!
1¶ Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: he mea ataahua te whakamoemiti ma te hunga kore he.
2Tänage Issandat kandlega; kümnekeelse naabliga mängige talle!
2Whakamoemiti ki a Ihowa i runga i te hapa; himene ki a ia i runga i te hatere kotahi tekau nei nga aho.
3Laulge talle uus laul, helistage pillikeeli rõõmuhõisetega!
3Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
4Sest Issanda sõna on õige, kõik tema tööd on tehtud ustavuses.
4No te mea he tika te kupu a Ihowa, a kei runga i te pono ana mahi katoa.
5Tema armastab õigust ja õiglust; Issanda heldus täidab maa.
5E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
6Issanda sõnaga on tehtud taevad ja tema suu hingusega kõik nende väed.
6Na te kupu a Ihowa nga rangi i hanga; ko nga mano katoa hoki o reira na te ha o tona mangai.
7Ta kogub mere veed nagu paisu taha, ta paneb ürgveed varaaitadesse.
7He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
8Kartku Issandat kogu ilmamaa, tema ees värisegu kõik maailma elanikud!
8Kia wehi te whenua katoa ki a Ihowa; kia ohooho nga tangata katoa o te ao ki a ia.
9Sest tema ütles, ja nõnda see sai; tema käskis, ja see tuli esile.
9I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
10Issand ajab nurja paganate nõu, ta teeb tühjaks rahvaste mõtted.
10E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
11Issanda nõu püsib igavesti, tema südame mõtted põlvest põlve.
11Ko te whakaaro o Ihowa, tu tonu ake ake; ko nga meatanga a tona ngakau kei tena whakatupuranga, kei tena whakatupuranga.
12Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand, rahvas, kelle tema on valinud enesele pärisosaks.
12¶ Ka hari te iwi no ratou nei Atua a Ihowa, te iwi kua whiriwhiria e ia hei taonga tupu mona.
13Issand vaatab taevast, ta näeb kõiki inimlapsi.
13E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
14Oma elamu paigast ta vaatleb kõiki ilmamaa elanikke,
14Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
15tema, kes valmistab nende südamed, paneb tähele kõiki nende tegusid.
15Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
16Ei kuningas saa võitu suure sõjaväega, ei pääse kangelane suure rammu abil.
16E kore tetahi kingi e ora i te nui o te ope, e kore e ora te marohirohi i te nui o te kaha.
17Petlik on sõjaratsule rajatud võidulootus, ta suur jõud ei päästa.
17He mea teka te hoiho hei whakaora; ehara ano tona kaha nui i te mea e mawhiti ai.
18Vaata, Issanda silm on nende peal, kes teda kardavad ja tema heldust ootavad,
18Nana, kei runga i te hunga e wehi ana i a ia te kanohi o Ihowa, kei te hunga e tumanako ana ki tana mahi tohu;
19et tema tõmbaks nende hinge välja surmast ja hoiaks neid elus näljaajal.
19Hei whakaora i o ratou wairua kei mate, hei mea i a ratou kia ora i te wa o te hemokai.
20Meie hing ootab Issandat, meie abi ja meie kilp on tema.
20Kua tatari nei o tatou wairua ki a Ihowa; ko ia to tatou kaiawhina, to tatou whakangungu rakau.
21Sest temas on rõõmus meie süda ja me loodame tema püha nime peale.
21Hari tonu to tatou ngakau ki a ia; no tatou hoki i whakawhirinaki ki tona ingoa tapu.
22Sinu heldus, Issand, olgu meie peal, nõnda nagu me ootame sind!
22E Ihowa, hei runga i a matou tau mahi tohu; kia rite hoki ki ta matou tumanako ki a koe.