Estonian

Maori

Psalms

87

1Korahi laste lugu ja laul. Tema alusmüür on pühadel mägedel -
1¶ He himene, he waiata ma nga tama a Koraha. Kei nga maunga tapu tona turanga:
2Issand armastab Siioni väravaid rohkem kui kõiki Jaakobi hooneid.
2E arohaina rawatia ana e Ihowa nga kuwaha o Hiona i nga nohoanga katoa o Hakopa.
3Auväärseid asju räägitakse sinu sees, sa Jumala linn. Sela.
3He mea kororia nga mea e korerotia ana mou, e te pa o te Atua. (Hera.
4'Ma nimetan Rahabit ja Paabelit minu tundjateks. Vaata, Vilistimaa ja Tüüros koos Etioopiaga - need on seal sündinud.'
4¶ Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.
5Aga Siionist öeldakse: Mees mehelt on nad seal sündinud, ja tema, Kõigekõrgem, asutab seda.
5Ae ra ko te kupu tenei mo Hiona, I whanau tenei me tera ki reira: ma te Runga Rawa pu ano ia e whakapumau.
6Issand loeb ära, kui ta rahvast kirjutab raamatusse: 'See on seal sündinud.' Sela.
6Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera.
7Ja lauldes ning ringtantsu tantsides hõisatakse: 'Kõik mu allikad on sinus!'
7Na ka mea te hunga waiata, me te hunga kanikani, Kei a koe oku puna katoa.