Estonian

Norwegian

Numbers

1

1Ja Issand rääkis Moosesega Siinai kõrbes kogudusetelgis teise kuu esimesel päeval, teisel aastal pärast nende lahkumist Egiptusemaalt, öeldes:
1Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2'Võta arvele kogu Iisraeli laste koguduse pead nende suguvõsade kaupa, nende perekondade kaupa nimekirja järgi kõik meesterahvad pea-pealt,
2Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3kahekümneaastased ja üle selle, kõik, kes Iisraelist on kõlvulised minema sõtta. Sina ja Aaron lugege nad ära nende väeosade kaupa.
3fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4Ja teiega olgu igast suguharust mees, kes on oma perekondade peamees.
4I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5Ja need on nende meeste nimed, kes seisku teie juures: Ruubenist Elisuur, Sedeuuri poeg;
5Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6Siimeonist Selumiel, Suurisaddai poeg;
6for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7Juudast Nahson, Amminadabi poeg;
7for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8Issaskarist Netaneel, Suuari poeg;
8for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9Sebulonist Eliab, Heeloni poeg;
9for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10Joosepi poegadest: Efraimist Elisama, Ammihudi poeg; Manassest Gamliel, Pedasuuri poeg;
10for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11Benjaminist Abidan, Gideoni poeg;
11for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12Daanist Ahieser, Ammisaddai poeg;
12for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13Aaserist Pagiel, Okrani poeg;
13for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14Gaadist Eljasaf, Deueli poeg;
14for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15Naftalist Ahira, Eenani poeg.'
15for Naftali: Akira, Enans sønn.
16Need olid kogudusest kutsutud, oma vanemate suguharude vürstid, Iisraeli tuhandete peamehed.
16Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17Ja Mooses ja Aaron võtsid need mehed, kes olid nimeliselt näidatud,
17Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18ja teise kuu esimesel päeval kogusid nad kokku terve koguduse, kes kanti sünnikirja oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, pea-pealt, kahekümneaastased ja üle selle.
18og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19Nõnda nagu Issand oli Moosest käskinud, nõnda ta luges nad ära Siinai kõrbes.
19således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20Ruubeni, Iisraeli esmasündinu poegi, nende järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
20Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21neid Ruubeni suguharust loetuid oli nelikümmend kuus tuhat viissada.
21så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22Siimeoni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi pea-pealt, kõiki meesterahvaid, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
22Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23neid Siimeoni suguharust loetuid oli viiskümmend üheksa tuhat kolmsada.
23så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24Gaadi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
24Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25neid Gaadi suguharust loetuid oli nelikümmend viis tuhat kuussada viiskümmend.
25så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26Juuda poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
26Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27neid Juuda suguharust loetuid oli seitsekümmend neli tuhat kuussada.
27så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28Issaskari poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
28Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29neid Issaskari suguharust loetuid oli viiskümmend neli tuhat nelisada.
29så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30Sebuloni poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
30Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31neid Sebuloni suguharust loetuid oli viiskümmend seitse tuhat nelisada.
31så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32Joosepi pojad: Efraimi poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
32Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33neid Efraimi suguharust loetuid oli nelikümmend tuhat viissada.
33så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34Manasse poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
34efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35neid Manasse suguharust loetuid oli kolmkümmend kaks tuhat kakssada.
35så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36Benjamini poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
36Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37neid Benjamini suguharust loetuid oli kolmkümmend viis tuhat nelisada.
37så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38Daani poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
38Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39neid Daani suguharust loetuid oli kuuskümmend kaks tuhat seitsesada.
39så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40Aaseri poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
40Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41neid Aaseri suguharust loetuid oli nelikümmend üks tuhat viissada.
41så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42Naftali poegade järglasi oma suguvõsade, oma perekondade kaupa nimekirja järgi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi,
42Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43neid Naftali suguharust loetuid oli viiskümmend kolm tuhat nelisada.
43så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44Need olid need loetud, keda Mooses luges koos Aaroni ja Iisraeli vürstidega, keda oli kaksteist meest, igaüks oma perekondade esindaja.
44Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45Ja kõiki perekondade kaupa loetud Iisraeli lapsi, kahekümneaastasi ja üle selle, kõiki sõjakõlvulisi Iisraelis,
45Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46kõiki neid loetuid oli kuussada kolm tuhat viissada viiskümmend.
46så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47Aga leviite, oma vanemate suguharu järgi, ei loetud teiste hulka,
47Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48sest Issand oli rääkinud Moosesega, öeldes:
48For Herren talte til Moses og sa:
49'Aga Leevi suguharu ära loe ja nende päid ära arvesta Iisraeli laste hulka,
49Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50vaid pane leviidid tunnistuselamu üle, ja kõigi selle riistade üle, ja kõige üle, mis sellel on! Nemad kandku elamut ja kõiki selle riistu, ja nad teenigu seda ning löögu oma leer üles elamu ümber!
50Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51Kui elamu läheb teele, siis leviidid võtku see maha, ja kui elamu jääb leeri, siis leviidid seadku see üles; aga võõras, kes sellele ligineb, surmatagu!
51Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed*; / {* d.e. en som ikke er levitt.}
52Iisraeli lapsed löögu leer üles, igaüks oma leeripaika ja igaüks oma lipu juurde, rühmade kaupa.
52Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53Aga leviidid löögu leer üles ümber tunnistuselamu, et Iisraeli laste kogudust ei tabaks viha; ja leviidid toimetagu, mida tunnistuselamus on vaja toimetada!'
53Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54Ja Iisraeli lapsed tegid, nad tegid just nõnda, nagu Issand oli Moosest käskinud.
54Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.