Estonian

Norwegian

Psalms

118

1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2Öelgu nüüd Iisrael, et tema heldus kestab igavesti!
2Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3Öelgu nüüd Aaroni sugu, et tema heldus kestab igavesti!
3Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4Öelgu nüüd, kes Issandat kardavad, et tema heldus kestab igavesti!
4De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5Kitsikuses ma hüüdsin appi Issandat, Issand vastas mulle, asetas mind avarusse.
5Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6Issand on minuga, ei ma karda. Mis võib inimene mulle teha?
6Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7Issand on mulle abimeheks, seepärast ma saan parastada vihkajaid.
7Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota inimeste peale.
8Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota õilsate peale.
9Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10Kõik paganad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
10Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11Nad piirasid mind, küll nad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
11De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12Nad piirasid mind nagu mesilased - nad kustusid nagu tuli kibuvitstes. Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
12De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13Mind tõugati kõvasti, et ma langeksin, kuid Issand aitas mind.
13Hårdt støtte du* mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig. / {* min fiende.}
14Issand on mu tugevus ja mu kiituslaul, ja tema oli mulle päästjaks.
14Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15Hõiske- ja päästehääl kostab õigete telkidest: 'Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!
15Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16Issanda parem käsi on tõusnud kõrgele, Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!'
16Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17Ei ma sure, vaid jään elama, ja jutustan Issanda tegusid.
17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18Issand karistas mind rängasti, aga ta ei andnud mind surmale.
18Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19Avage mulle õiguse väravad! Ma lähen neist sisse ja tänan Issandat.
19Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20See on Issanda värav. Õiged lähevad sealt sisse.
20Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21Ma tänan sind, et sa mulle vastasid ning tulid mulle päästjaks!
21Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22Kivi, mille hooneehitajad ära põlgasid, on saanud nurgakiviks.
22Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23Issanda käest on see tulnud, see on imeasi meie silmis.
23Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24See on päev, mille Issand on teinud: ilutsegem ja rõõmutsegem temast!
24Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25Oh Issand, aita nüüd! Oh Issand, lase hästi korda minna!
25Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26Õnnistatud olgu, kes tuleb Issanda nimel! Meie õnnistame teid Issanda kojast.
26Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27Issand on Jumal ja tema on meile paistnud nagu valgus. Siduge peoohvrid köitega altari sarvedeni!
27Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28Sina oled mu Jumal ja sind ma tänan! Mu Jumal, sind ma ülistan!
28Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
29Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.