Estonian

Norwegian

Psalms

144

1Taaveti laul. Tänatud olgu Issand, mu kalju, kes õpetab mu käsi lahinguks ja mu sõrmi sõjaks,
1Av David. Lovet være Herren, min klippe, han som oplærer mine hender til strid, mine fingrer til krig,
2tema, kes on mu heldus ja mu mäelinnus, mu kindel varjupaik ja mu päästja, minu kilp ja see, kelle juures ma pelgupaika otsin; ta alistab minule mu rahva.
2min miskunn og min festning, min borg og min redningsmann, mitt skjold og den jeg tar min tilflukt til, den som tvinger mitt folk under mig.
3Oh Issand! Mis on inimene, et sa tahad teda tunda? Mis on inimlaps, et sa paned teda tähele?
3Herre, hvad er et menneske, at du kjenner ham, et menneskebarn, at du akter på ham!
4Inimene on tuuleõhu sarnane: tema päevad on nagu mööduv vari.
4Et menneske er lik et åndepust, hans dager er som en skygge som farer forbi.
5Issand, kalluta oma taevaid ja tule alla, puuduta mägesid, et need suitseksid!
5Herre, bøi din himmel og far ned, rør ved fjellene så de ryker!
6Löö välku ja pilluta nad laiali, läkita oma nooled ja peleta neid!
6La lynet lyne og spred dem*, send dine piler og skrem dem! / {* fiendene.}
7Siruta oma käed ülalt, päästa ja tõmba mind välja suurest veest, võõramaa laste käest,
7Rekk ut dine hender fra det høie, fri mig og frels mig fra store vann, fra fremmedes hånd,
8kelle suu räägib tühja ja kelle parem käsi on valetaja käsi!
8de hvis munn taler svik, og hvis høire hånd er en løgnens hånd.
9Jumal, ma laulan sulle uue laulu! Ma mängin kümnekeelsel naablil sinule,
9Gud! En ny sang vil jeg synge dig, til tistrenget harpe vil jeg lovsynge dig,
10kes annad abi kuningaile, kes päästsid oma sulase Taaveti kurja mõõga eest.
10du som gir kongene frelse, som redder David, din tjener, fra det onde sverd.
11Päästa mind ja vabasta mind võõramaa laste käest, kelle suu räägib tühja ja kelle parem käsi on valetaja käsi,
11Frels mig og fri mig fra fremmedes hånd, de hvis munn taler svik, og hvis høire hånd er en løgnens hånd,
12et meie pojad oleksid noorpõlves nagu hästi kasvatatud taimed, ja meie tütred nagu templi ehituses ilusasti voolitud nurgasambad,
12forat våre sønner må være som planter, høit vokset i sin ungdom, våre døtre som hjørnestolper, hugget som til et slott,
13et meie aidad oleksid täis ning annaksid iga liiki vilja, et meie lambakari kasvaks tuhandekordseks ja kümne tuhande kordseks meie nurmedel,
13forat våre forrådshus må være fulle og gi av alle slag, at vårt småfe må øke sig i tusentall, ja i titusentall på våre gater,
14et meie veised oleksid tiined, et ei juhtuks kahju ega kaotust, et ei oleks hädakisa meie tänavatel!
14at våre kuer må ha kalv, at det ingen skade må være og intet tap og intet klageskrik på våre gater.
15Õnnis on rahvas, kelle käsi nõnda käib. Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand.
15Salig er det folk som det går således; salig er det folk hvis Gud Herren er.