Estonian

Norwegian

Psalms

77

1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Aasafi laul.
1Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
2Ma tõstan oma hääle Jumala poole ja hüüan; ma tõstan oma hääle Jumala poole, et tema mind kuuleks.
2Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
3Oma kitsikuse ajal ma otsin Issandat; mu käsi on öösel välja sirutatud ega väsi, mu hing ei lase ennast trööstida.
3På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
4Ma mõtlen Jumalale ja oigan; ma mõlgutan mõtteid ja mu vaim nõrkeb. Sela.
4Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
5Sina hoidsid mu silmad valvel; ma olen rahutu ega suuda rääkida.
5Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
6Ma meenutan muistseid päevi, aastaid, mis ammu möödunud.
6Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
7Ma tuletan öösel meelde oma keelpillimängu; ma mõlgutan mõtteid oma südames ja mu vaim juurdleb:
7Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
8Kas Issand heidab meid ära igaveseks ega ole tal enam head meelt?
8Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
9Kas tema heldus on hoopis otsas? Kas tõotuse sõna on lõppenud kõigiks sugupõlvedeks?
9Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
10Kas Jumal on unustanud olla armuline? Kas tema on vihas lõpetanud oma halastuse? Sela.
10Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
11Ent ma ütlen: See teeb mulle valu, et Kõigekõrgema parem käsi on muutunud.
11Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
12Ma meenutan Issanda tegusid, ma tuletan meelde su imesid muistsest ajast
12Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
13ja ma uurin kõiki su töid ning mõlgutan mõttes su suuri tegusid.
13Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
14Jumal, su tee on pühaduses. Kes on nii suur jumal kui Jumal?
14Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
15Sina oled Jumal, kes teeb imet, sa oled oma vägevuse teinud avalikuks rahvaste seas;
15Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
16sa lunastasid oma käsivarrega oma rahva, Jaakobi ja Joosepi lapsed. Sela.
16Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
17Veed nägid sind, Jumal; veed nägid sind ja vabisesid, ka ürgveed värisesid.
17Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
18Paksud pilved kallasid vett, ülemad pilved tegid häält; ja sinu nooled lendasid sinna ja tänna.
18Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
19Su müristamise hääl kostis tuulepöörises; välgud valgustasid maailma; maa värises ja vabises.
19Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
20Meres on sinu tee ja su teerada suurtes vetes, aga su jälgi ei olnud tunda.
20Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
21Sa juhtisid nagu lammaste karja oma rahvast Moosese ja Aaroni käega.
21Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.