1Siis ta viis mu tagasi pühamu välimise värava juurde, mis oli ida pool; see oli aga suletud.
1Huan mun siangthou kongpi ponung jaw, suah lama ngaah a honpi kik nawna, khak a nahi a.
2Ja Issand ütles mulle: 'See värav peab olema suletud, seda ei tohi avada ja ükski ei tohi sellest sisse minna, sest Issand, Iisraeli Jumal, on sellest sisse läinud! Seepärast peab see olema suletud!
2Huan TOUPAN ka kiangah, Hiai kongpi a kikhak thek dinga, a kihong kei dinga, kuamah a lut samkei ding uh; TOUPA, Israel Pathian a honglut khit jiakin; a kikhak thek dinga hi.
3Ainult vürst võib kui vürst seal istuda ja Issanda ees leiba süüa; ta mingu sisse läbi värava eeskoja ja tulgu selle kaudu välja!'
3Lal bel TOUPA maa an ne dingin huailaiah a tu phet dinga; sumtawng kongkhak ah a lut dinga, huaimah ah a pawt nawn ding, a chi a.
4Siis ta viis mu põhjavärava kaudu templi ette; ja ma vaatasin, ja ennäe, Issanda auhiilgus täitis templi. Ja ma heitsin silmili maha.
4Huan mal lam nga kongpi ah inpi intual ah a honpi a; huan, ka ena ngaidih, TOUPA in TOUPA thupinain a dim vek mai maha; huan khupbohin ka pukta hi.
5Ja Issand ütles mulle: 'Inimesepoeg, pane tähele ja vaata oma silmaga ja kuule oma kõrvaga kõike, mida ma sulle räägin kõigist Issanda templi määrustest ja kõigist selle seadustest, ja pane tähele, kes võivad templisse minna, kes peavad pühamust välja jääma!
5Huan TOUPAN ka kiang ah, Mihing tapa, TOUPA in zatdan leh a dan tengteng na kianga ka gen tungtang ah na bil doh inla, na mit suan inla, na lungsim ah chiamteh hoih dih: a inpi lut dan te, a mun siangthou a kipan pawtdante, na lungsim ah hoihtakin chiamteh in.
6Ja ütle neile vastupanijaile, Iisraeli soole: Nõnda ütleb Issand Jumal: Küllalt olgu teile kõigist teie jäledustest, Iisraeli sugu!
6Huan helhat, Israel inkote ngei kiangah hichiin na gen ding ahi: TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Aw, nou Israel inkote aw, na kihhuaina tengteng uh behlap dinga pautuam mi,
7Te tõite võõraid, ümberlõikamatuid südamelt ja ümberlõikamatuid ihult, viibima mu pühamus, teotama mu templit, kui te ohverdasite mu leiba, rasva ja verd; nõnda on murtud mu leping lisaks kõigile teie jäledustele.
7lungtang leh sa zeksum louh, ka tanghoute, thaute na lat lai ua ka mun siangthou, ka in mahmah hihbuah dinga na pilutua, ka thukhun a na tatlek uh, na kihhuaina tengtengte uh na tawpta heh.
8Sest teie ise ei ole toimetanud mu püha teenistust, vaid olete neid pannud toimetama mu teenistust minu pühamus.
8Huan ka thil siangthoute nou na kem kei ua, hiai pautuam mite ka mun siangthou ah nou sik a kemmiin na sep zota uh.
9Teile ütleb Issand Jumal nõnda: Mitte ükski võõras, ümberlõikamata südamelt ja ümberlõikamata ihult, ei tohi tulla mu pühamusse kõigist neist võõraist, kes on Iisraeli laste seas.
9TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Pautuam mi kuamah, lungtang leh sa zeksumlouh, Israel tate lak a pautuam mi himhim ka mun siangthou ah a lut ding uh a hikei.
10Need leviidid aga, kes läksid minust eemale, kui Iisrael ära eksis, kui nad eksisid minu juurest oma ebajumalate järele, peavad kandma oma süüd:
10Levi chi, Israelte milim delha a vak mang lai ua kei akipana gamla pia paisaten bel a thulimlouhna uh a po ding uh.
11nemad pidagu mu pühamus templiväravate valveteenistust ja toimetagu templitöid; nad tapku rahvale põletus- ja tapaohvreid ja nad seisku nende teenistuses!
11Ka mun siangthou ah nasemmiin a pang ding ua; inpi kongkhakte a ngak ding ua; inpi sung ah na a sem ding uh: halmang kithoihnate, mipi a dia kithoihnate a gou ding ua; mipi nasep sak ding in a ma uah a ding ding uh.
12Sellepärast et nad teenisid neid nende ebajumalate ees ja olid Iisraeli soole komistuskiviks süüteosse, siis olen ma oma käe nende vastu üles tõstnud vandudes, ütleb Issand Jumal, et nad peavad kandma oma süüd.
12A milimte uh maah a na uh a sep sak dingua; Israelte inkote a din thulimlouhnaa pukna a hih sek nak jiak un a tunguah ka khut ka lik dinga; a thulimlouhna uh a po ngei ding uh, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
13Nad ei tohi ligineda minule, et mind preestritena teenida, ja nad ei tohi ligineda ühelegi mu pühale asjale ja asjadele, mis on väga pühad, vaid nad peavad kandma oma häbi ja jäledusi, mida nad on teinud.
13Huchiin ka kiang ah siampu nasem dingin a hon naih ngeikei ding ua; ka thil siangthoute, thil siangthoupente a hong naih ngei samkei ding uh; a zahlakna uh leh a thil kihhuai hih sate uh a po zo ding uh.
14Ja ma panen nad tegema templitöid kogu selle teenistuse tarvis ja kõigeks, mida seal tehakse.
14A inpi kemmite dingin ka bawl dinga, nasepna tengteng leh hih ding om peuhmahte hih dingin.
15Aga leviitpreestrid, Saadoki pojad, kes toimetasid mu pühamu teenistust, kui Iisraeli lapsed minu juurest ära eksisid, tohivad minule ligineda, et mind teenida, ja seista mu ees, et tuua mulle rasva ja verd, ütleb Issand Jumal.
15Siampu Levi chi, Zadok ta, keia kipana Israel tate a vak mang lai ua ka mun siangthou kemmiten bel ka nasem dingin a hong naih phet ding uh; thau leh sisan lan dingin ka maah a ding ding uh, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
16Nemad tohivad tulla mu pühamusse ja nemad tohivad ligineda mu lauale, et mind teenida ja minu teenistust toimetada.
16Ka mun siangthou ah a lut ding ua, na honsep sak ding in ka dohkan a honnaih ding ua, kei honkemmiin a pang ding uh.
17Tulles sisemise õue värava juurde, peavad nad selga panema linased riided; aga villast ei tohi neil seljas olla, kui nad teenivad sisemise õue väravais ja templis.
17Huan, huang sungnungjaw kongpitea a lut un puannaktual malngatin a kithuam ding ua, huang sungnungjaw leh in sung lama na a sep sung un samul puan a silh ding uh ahi kei hi.
18Neil olgu peas linased mähised ja puusadel linased püksid; nad ei tohi panna vööks midagi, mis teeb higiseks!
18Dial malngat a khim dingua, puan malngat pheitom a bun ding ua, khua ul sak thei himhim a silh ding uh ahi kei hi.
19Ja kui nad lähevad välimisse õue, rahva juurde välimises õues, siis nad peavad ära võtma oma riided, milles nad on toimetanud teenistust, ja jätma need pühamu kambritesse; ja nad peavad selga panema teised riided, et nad oma riietega ei pühitseks rahvast.
19Huan huangsung ponung jaw, vantang kianga a hong pawt khiak uleh a nasepna puansilhte uh a suah ding ua, dantan siangthou ah a koih ding uh, puansilh dang a silh ding uh; mipite a puansilh ua misiangthoua abawl tei louhna ding un.
20Nad ei tohi oma pead paljaks ajada ega lasta oma juukseid lahtiselt rippuda, nad peavad oma juukseid korralikult kärpima.
20A lute uh a met giau ding uh ahi keia; a sam uh leng a hawi sau ding uh ahi sam kei; a met lel ding uh ahi.
21Ükski preester ei tohi juua veini, kui ta läheb sisemisse õue.
21Siampu peuhpeuh huang sungnungzopen a lut chiang un uain a dawn ding uh ahi sam kei.
22Nad ei tohi võtta endale naiseks leske ega hüljatut, vaid nad võivad võtta ainult neitsi Iisraeli soo järglastest või lese, kes on preestri lesk.
22Meithai hiam maksa nung hiam jiin a nei ding uh ahi sam kei hi; Israel inkote chi, nungak siangthou hiam siampu sihsan meithai hiam a kitenpih jawk ding uh ahi.
23Nad peavad õpetama mu rahvale vahet püha ja mittepüha vahel ja tegema neile teatavaks, mis on roojane ja mis on puhas.
23Ka mite thil siangthou leh siangthoulou kibatlouhdan a hilh ding uh ahi; thil siang leh siang lou a khentuam sak ding uhi.
24Riiuasjus seisku nad kohut mõistmas ja mõistku kohut minu seaduste järgi; nad peavad pidama mu õpetusi ja määrusi kõigil mu pühadel ja pühitsema mu hingamispäevi.
24Thubuaite leng a ngaihtuah ding uh ahi; ka ngaihtuah bang jelin a ngaihtuah dinguh: Ka ankuanglui sehsa tengteng ah ka dante leh ka dan bawlsate a zuih ding uh ahi; ka khawlnite leng a tan ding uh ahi.
25Nad ei tohi minna surnud inimese juurde ennast rüvetama; ainult isa ja ema, poja ja tütre, venna ja õe pärast, kes ei ole mehel olnud, võivad nad endid rüvetada.
25Amau kihihbuah ding in mi luang a naih ding uh ahi kei; himahleh nu hiam, pa hiam, tanu hiam, tapa hiam unaupa hiam sanggamnu pasal neilou hiam a din a kihihbuah thei ding uh.
26Aga pärast tema puhastust arvestatagu temale veel seitse päeva,
26Huan a kisiansak nungin amah adingin ni sagih sim sak nawn ding ahi.
27ja sel päeval, kui ta tuleb pühamusse, sisemisse õue, toimetama pühamus teenistust, peab ta tooma oma patuohvri, ütleb Issand Jumal.
27Huang sungnungjawa mun siangthoua nasem dinga mun siangthoua a lut niin khelh jiaka kithoihna amah adingin a lan ding ahi, chih TOUPA PATHIAN thu pawt ahi.
28Ja see olgu neile pärisosaks: mina ise olen nende pärisosa! Ärge andke neile omandit Iisraelis: mina ise olen nende omand!
28Goutan bangmah a neikei ding ua; a goutan uh tuh keimah ka hi ding. Israel ah tan bangmah na pe ding uh ahi kei, a tan uh keimah ka hi.
29Nad tohivad süüa roaohvrit, patuohvrit ja süüohvrit, ja kõik, mis Iisraelis on ühenduses tõotusega, kuulub neile.
29Nek ding latte, khelh jiak a thil latte, moh jiak a thil latte a ne ding ua; Israel lak a thil siangthou peuhmah amaua ding ahi.
30Paremik kõigest, igasugu uudseviljadest, ja kõik tõstelõivud teie igasugu tõstelõivudest kuuluvad preestritele; ja parima osa oma taignast peate andma preestrile, et su koja peal võiks hingata õnnistus.
30Gah masate lak a a hoihpen pente, na thil lat chiteng ua a hoihpen, na thillat tengteng ua siampute ading ahi: na in ua vualjawlna a tam den theihna ding in tangbuang meklom hoihpen siampu kiang ah na pe ding uh ahi.Siamputen sapul a neklouh ding uh ahi. vasa hiam gamsa hiam khut thuak hiam, amah siha si hiam a nek ding uh ahi kei hi.
31Preestrid ei tohi süüa raibet ega mahamurtut, ei lindudest ega loomadest.
31Siamputen sapul a neklouh ding uh ahi. vasa hiam gamsa hiam khut thuak hiam, amah siha si hiam a nek ding uh ahi kei hi.