Estonian

Polish

Joshua

15

1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
1I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
2A była ich granica od południa, od koóca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
3I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
4Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
5Granica zasię od wschodu słoóca jest morze słone aż do koóca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od koóca Jordanu.
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
6A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
7Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a koóczy się u studnicy Rogiel.
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
8Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na koócu doliny Refaimitów na północy.
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
9Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
10Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
11I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i koóczą się te granica u morza.
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
12A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
13Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
14I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
15A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
16I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
17I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
18I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
19A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieóstwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
20Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
21I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22Kiina, Diimona, Adada,
22I Cyna, i Dymona, i Adada;
23Kedes, Haasor, Jitnan,
23I Kades, i Hasor, i Jetnan;
24Siif, Telem, Bealot,
24I Zyf, i Telem, i Balot;
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
25I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
26Amam, Sema, Moolada,
26Amam, i Sama, i Molada;
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
27I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
28I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
29Baala, Ijjim, Esem,
29Baala, i Ijim, i Esem;
30Eltolad, Kesil, Horma,
30I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
31I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
32I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
33W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
34I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
35Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
36I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
37Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38Dilan, Mispe, Jokteel,
38I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39Laakis, Boskat, Eglon,
39Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
40I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
41I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42Libna, Eter, Aasan,
42Labana, i Eter, i Asan;
43Jiftah, Asna, Nesib,
43I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
44I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
45Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
46Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
47Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
48A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
49I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
50Anab, Estemo, Aanim,
50I Anab, i Istemo, i Anim;
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
51I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52Arab, Duuma, Esan,
52Arab, i Duma, i Esaan;
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
53I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
54I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
55Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
56I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
57Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
58Halhul, Betsur i Giedor;
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
59I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
60Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
61A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
62I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.
63Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.