Estonian

Slovakian

John

1

1Alguses oli Sõna ja Sõna oli Jumala juures ja Sõna oli Jumal.
1Na počiatku bolo Slovo a to Slovo bolo u Boha a to Slovo bol Bôh.
2Seesama oli alguses Jumala juures.
2Ten, to Slovo bolo na počiatku u Boha.
3Kõik on tekkinud tema läbi ja ilma temata ei ole tekkinud midagi. Mis on tekkinud
3Všetko povstalo skrze neho, a bez neho nepovstalo ani jedno z toho, čo povstalo.
4tema kaudu, oli elu, ja elu oli inimeste valgus.
4V ňom bol život, a ten život bol svetlom ľudí,
5Ja valgus paistab pimeduses, ja pimedus ei ole seda omaks võtnud.
5a to svetlo svieti vo tme, a tma ho nezadržala.
6Oli Jumala läkitatud mees, nimega Johannes,
6Bol človek, poslaný od Boha, ktorému bolo meno Ján.
7see pidi tunnistust andma, tunnistama valgusest, et kõik hakkaksid tema kaudu uskuma.
7Ten prišiel na svedoctvo, aby svedčil o tom svetle, aby všetci uverili skrze neho.
8Tema ise ei olnud valgus, vaid ta pidi tunnistama valgusest.
8Nebol on tým svetlom, ale prišiel nato, aby svedčil o tom svetle.
9Tõeline valgus, mis valgustab iga inimest, oli maailma tulemas.
9To bolo to pravdivé svetlo, ktoré osvecuje každého človeka, prichádzajúceho na svet.
10Ta oli maailmas, ja maailm on tekkinud tema läbi, ja maailm ei tundnud teda ära.
10Na svete bol, a svet povstal skrze neho, a svet ho nepoznal!
11Ta tuli omade keskele, ent omad ei võtnud teda vastu.
11Prišiel do svojho vlastného, a jeho vlastní ho neprijali!
12Aga kõigile, kes tema vastu võtsid, andis ta meelevalla saada Jumala lasteks, neile, kes usuvad tema nimesse,
12Ale všetkým, ktorí ho prijali, dal právo a moc stať sa deťmi Božími, tým, ktorí veria v jeho meno;
13kes ei ole sündinud verest, ei liha tahtest, ei mehe tahtest, vaid Jumalast.
13ktorí nie z krví ani z vôle tela ani z vôle muža, ale z Boha sú splodení.
14Ja Sõna sai lihaks ja elas meie keskel, ja me nägime tema kirkust nagu Isast Ainusündinu kirkust, täis armu ja tõde.
14A on, to Slovo sa stalo telom a stánilo medzi nami, a hľadeli sme na jeho slávu, na slávu jako jednorodeného od Otca a bol plný milosti a pravdy.
15Johannes tunnistas temast ja hüüdis valjusti: 'Tema ongi see, kelle kohta mina ütlesin: See, kes tuleb pärast mind, on olnud minu eel, sest tema oli enne kui mina.'
15Ján svedčil o ňom a volal: Toto je ten, o ktorom som povedal: Ten, ktorý prichádza po mne, predišiel ma, pretože bol prvší než ja.
16Jah, meie kõik oleme võtnud tema täiusest, ja armu armu peale.
16A z jeho plnosti sme my všetci vzali, a to milosť za milosť.
17Seadus on ju antud Moosese kaudu, arm ja tõde aga tulnud Jeesuse Kristuse kaudu.
17Lebo zákon je daný skrze Mojžiša; milosť a pravda stala sa skrze Ježiša Krista.
18Keegi ei ole iialgi näinud Jumalat. Ainusündinud Poeg, kes on Isa rinna najal, tema on meile teate toonud.
18Boha nikto nikdy nevidel, ale jednorodený Syn, ktorý je v lone Otcovom, on nám vysvetlil.
19Ja see on Johannese tunnistus, kui juudid läkitasid tema juurde Jeruusalemmast preestreid ja leviite küsima: 'Kes sina oled?'
19A toto je to svedoctvo Jánovo, keď boli poslali k nemu Židia z Jeruzalema kňazov a Levitov, aby sa ho opýtali: Kto si ty?
20Tema tunnistas ega salanud, vaid tunnistas: 'Mina ei ole Messias.'
20A vyznal a nezaprel, a vyznal: Ja nie som Kristus.
21Ja nad küsisid temalt: 'Kes siis? Kas sa oled Eelija?' Ja ta ütles: 'Ei ole.' - 'Kas sa oled prohvet?' Aga tema vastas: 'Ei.'
21A opýtali sa ho: A čo teda? Či si ty Eliáš? A povedal: Nie som. Či si ty ten prorok? A odpovedal: Nie.
22Siis nad ütlesid talle: 'Kes sa siis oled? Me peame andma vastuse neile, kes meid läkitasid. Kelleks sa ennast nimetad?'
22Vtedy mu povedali: A kto si tedy? Aby sme dali odpoveď tým, ktorí nás poslali. Čo hovoríš o sebe?
23Ta lausus: 'Mina olen hüüdja hääl kõrbes: Tehke tasaseks Issanda tee, nõnda nagu prohvet Jesaja on ütelnud.'
23Riekol: Ja som hlas volajúceho na púšti: Urovnajte cestu Pánovu! jako povedal prorok Izaiáš.
24Aga läkitatuid oli ka variseride seast.
24A poslaní boli z farizeov.
25Ja need küsisid Johanneselt: 'Kui sa ei ole Messias ega Eelija ega prohvet, miks sa siis ristid?'
25A tak sa ho opýtali a riekli mu: A čo tedy krstíš, ak si ty nie Kristus, ani Eliáš ani ten prorok?
26Tema vastas neile: 'Mina ristin veega, aga teie keskel, kuigi teie teda ei tea, seisab juba see,
26A Ján im odpovedal a riekol: Ja krstím vodou, ale medzi vami stojí ten, ktorého vy neznáte;
27kes tuleb pärast mind. Mina ei ole väärt tema jalatsipaelagi lahti päästma.'
27to je ten, ktorý prichádza po mne a predišiel ma, ktorému som ja nie hoden rozviazať remienok na jeho obuvi.
28See juhtus Betaanias, sealpool Jordanit, kus Johannes oli ristimas.
28To sa stalo v Betabáre za Jordánom, kde Ján krstil.
29Järgmisel päeval nägi Johannes Jeesust enda juurde tulevat ja ütles: 'Vaata, see on Jumala Tall, kes kannab ära maailma patu.
29Druhého dňa videl Ján Ježiša, že ide k nemu, a povedal: Hľa Baránok Boží, ktorý sníma hriech sveta!
30Tema ongi see, kelle kohta ma ütlesin: Pärast mind tuleb mees, kes on olnud minu eel, sest tema oli enne kui mina.
30Toto je ten, o ktorom som ja povedal: Za mnou ide muž, ktorý bol predo mnou, pretože bol prvší ako ja.
31Minagi ei teadnud, kes ta on, kuid ma olen tulnud ristima veega selleks, et tema saaks avalikuks Iisraelile.'
31A ja som ho neznal, ale aby bol zjavený Izraelovi, preto som ja prišiel krstiac vodou.
32Ja Johannes tunnistas: 'Ma nägin Vaimu tuvina taevast laskuvat ja tema peale jäävat.
32A Ján svedčil a hovoril: Videl som Ducha, sostupujúceho s neba jako čo by holubicu, a zostal na ňom.
33Minagi ei teadnud, kes ta on, kuid see, kes minu läkitas veega ristima, tema ütles mulle: Kelle peale sa näed Vaimu laskuvat ja tema peale jäävat, see ongi, kes ristib Püha Vaimuga.
33A ja som ho neznal, ale ten, ktorý ma poslal krstiť vodou, ten mi povedal: Na koho uvidíš sostupovať Ducha, a že zostáva na ňom, to je ten, ktorý krstí Svätým Duchom.
34Ja ma olen näinud ja tunnistanud, et seesama on Jumala Poeg.'
34A ja som videl a svedčil, že to je ten Syn Boží.
35Järgmisel päeval seisis Johannes jälle seal koos kahe oma jüngriga.
35Nasledujúceho dňa zase stál Ján i z jeho učeníkov dvaja
36Kui Jeesus läks neist mööda, ütles Johannes talle otsa vaadates: 'Vaata, see on Jumala Tall.'
36a pozrúc na Ježiša, ktorý išiel pomimo, riekol: Hľa, Baránok Boží!
37Ja mõlemad jüngrid kuulsid, mida ta ütles, ja läksid Jeesusega kaasa.
37A počuli ho to hovoriť tí dvaja učeníci a išli za Ježišom.
38Aga Jeesus pöördus ümber ja nähes neid kaasa tulemas, küsis neilt: 'Mida te otsite?' Nemad ütlesid talle: 'Rabi,' - see on tõlkes 'Õpetaja' - 'kus sa oled öömajal?'
38A Ježiš obrátiac sa a vidiac ich, že idú za ním, povedal im:
39Ta ütles neile: 'Tulge ja vaadake!' Nad tulid siis ja nägid, kus ta oli öömajal, ja jäidki sel päeval tema juurde. Oli umbes neljas tund pärast lõunat.
39Čo hľadáte? A oni mu povedali: Rabbi (čo znamená preložené: Učiteľu), kde bývaš?
40Üks neist kahest, kes oli kuulnud, mida Johannes ütles, ja Jeesusega kaasa läinud, oli Andreas, Siimon Peetruse vend.
40A on im povedal: Poďte a vidzte! A tak prišli a videli, kde býva, a zostali u neho ten deň; a bolo asi desať hodín.
41Ta leidis esmalt oma venna Siimona ja ütles talle: 'Me oleme leidnud Messia!' - see on tõlkes 'Kristuse'.
41A jeden z tých dvoch, ktorí to počuli od Jána a išli za Ježišom, bol Andrej, brat Šimona Petra.
42Andreas viis venna Jeesuse juurde. Jeesus ütles tollele otsa vaadates: 'Sina oled Siimon, Johannese poeg, sind peab hüütama Keefaseks!' - see on tõlkes Peetruseks.
42Ten najprv našiel svojho vlastného brata, Šimona, a povedal mu: Našli sme Mesiáša (čo je preložené: Kristus čiže Pomazaný).
43Järgmisel päeval tahtis Jeesus minna Galileasse. Ja ta leidis Filippuse ja ütles talle: 'Järgne mulle!'
43A priviedol ho k Ježišovi. A Ježiš pozrúc na neho povedal: Ty si Šimon, syn Jonášov; ty sa budeš volať Kéfaš (čo znamená v preklade: Peter čiže Skala).
44Filippus oli pärit Andrease ja Peetruse kodukülast Betsaidast.
44Zase nasledujúceho dňa chcel Ježiš vyjsť do Galilee a našiel Filipa a povedal mu: Poď za mnou!
45Filippus leidis Naatanaeli ja ütles talle: 'Me oleme leidnud tema, kellest on kirjutanud Mooses Seaduses ja Prohvetid: Jeesuse, Joosepi poja Naatsaretist.'
45A Filip bol z Betsaidy, z mesta Andrejovho a Petrovho.
46Ja Naatanael ütles talle: 'Mis võib küll Naatsaretist head tulla?' Filippus ütles talle: 'Tule ja vaata!'
46A Filip našiel Natanaela a povedal mu: Našli sme toho, o ktorom písal Mojžiš v zákone a proroci, Ježiša, syna Jozefovho, z Nazareta.
47Jeesus nägi Naatanaeli enda juurde tulevat ja ütles tema kohta: 'Ennäe, tõeline iisraeli mees, kelles ei ole valet.'
47A Natanael mu povedal: Či z Nazareta môže byť niečo dobrého? Filip mu povedal: Poď a vidz!
48Naatanael küsis temalt: 'Kust sa mind tunned?' Jeesus vastas ja ütles talle: 'Ma nägin sind viigipuu all, enne kui Filippus sind hüüdis.'
48Potom videl Ježiš Natanaela ísť k sebe a povedal o ňom: Hľa opravdivý Izraelita, v ktorom nieto lesti.
49Naatanael ütles talle: 'Rabi, sina oled Jumala Poeg, sina oled Iisraeli kuningas!'
49Natanael mu povedal: Odkiaľ ma znáš? Ježiš odpovedal a riekol mu: Prv ako ťa zavolal Filip, keď si bol pod tým fíkom, videl som ťa.
50Jeesus vastas talle: 'Kas sa usud vaid seepärast, et ma ütlesin sulle, et nägin sind viigipuu all? Sa saad näha suuremaid asju kui need.'
50Natanael odpovedal a riekol mu: Rabbi, ty si ten Syn Boží! Ty si ten kráľ Izraelov!
51Ja Jeesus ütles talle: 'Tõesti, tõesti, ma ütlen teile, te näete taevast avatuna ja Jumala ingleid astuvat üles ja alla Inimese Poja juurde.'
51A Ježiš odpovedal a riekol mu: Preto, že som ti povedal: Videl som ťa pod tým fíkom, veríš? Väčšie veci ako to uvidíš.
52A ďalej mu povedal: Ameň, ameň vám hovorím, že odteraz uvidíte nebo otvorené a anjelov Božích vystupovať a sostupovať na Syna človeka.