Estonian

Slovakian

Romans

12

1Nüüd, vennad, kutsun ma teid üles Jumala suure halastuse pärast tooma oma ihud Jumalale elavaks, pühaks ja meelepäraseks ohvriks; see olgu teie mõistlik jumalateenistus.
1Prosím vás tedy, bratia, pre rôzne milosrdenstvo Božie, žeby ste ta dali svoje telá v živú obeť svätú a ľúbu Bohu, rozumnú to vašu svätoslužbu.
2Ja ärge muganduge praeguse ajaga, vaid muutuge meele uuendamise teel, et te katsuksite läbi, mis on Jumala tahtmine, mis on hea ja meelepärane ja täiuslik.
2A nepripodobňujte sa tomuto svetu, ale sa premeňte obnovením svojej mysli, aby ste zkúšali, čo je vôľa Božia, to, čo je dobré, ľúbe a dokonalé!
3Sest selle armu tõttu, mis mulle on antud, ütlen ma igaühele teie seast, et ta ei mõtleks üleolevalt selle kohta, mida tuleb mõtelda, vaid mõtleks nõnda, et saaks arukaks sedamööda, kuidas Jumal igaühele usu mõõdu on jaganud.
3Lebo hovorím skrze milosť, ktorá mi je daná, každému, kto je medzi vami, aby nemyslel vyššie nad to, čo treba myslieť, ale aby myslel tak, že by rozumne myslel, každý podľa toho, jako jednému každému Bôh udelil mieru viery.
4Sest otsekui meil on ühes ihus palju liikmeid, aga kõigil liikmeil ei ole sama tegevus,
4Lebo tak, ako máme v jednom tele mnohé údy, ale jako údy nemajú všetky toho istého úkonu,
5nõnda oleme meie paljud üks ihu Kristuses, üksikult aga üksteise liikmed.
5tak aj my mnohí sme jedným telom v Kristovi, ale jednotlive jedni druhých údami.
6Aga meil on meile antud armu järgi erinevaid armuande: olgu prohvetliku kuulutamise and, mida kasutatagu usu mõõtu mööda;
6A majúc rozdielne dary, podľa milosti, ktorá nám je daná, buď proroctvo, nech je v úmere s vierou;
7olgu teenimine, mis toimugu teenimisametis; olgu keegi õpetaja, siis toimigu ta õpetajaametis;
7buď službu, verný v službe; buď ten, kto učí, v učení;
8olgu keegi hingehoidja, siis toimigu ta hingehoidjaametis; kes teistele jagab, andku siira südamega; kes teist juhatab, olgu innukas; kes on hoolekandja, olgu oma ametis sõbralik.
8buď kto napomína, v napomínaní; ten, kto sa sdieľa, v prostote; kto je predstavený, v pilnosti; kto činí milosrdenstvo, nech to robí veselou tvárou, ochotne.
9Armastus olgu siiras. Kurjast hoidudes kiinduge heasse!
9Láska nech je nepokrytecká. Nech sa vám oškliví zlé, a pridŕžajte sa dobrého.
10Vennaarmastuses olge üksteise vastu hellad, vastastikuses austuses jõudke üksteisest ette!
10V bratskej láske buďte navzájom naproti sebe nežní, v úcte jedni druhých predchádzajúci,
11Teenige Issandat tüdimatu innuga ja vaimult tulisena!
11v prácach nie leniví, duchom vrúci, Pánovi slúžiaci,
12Olge rõõmsad lootuses, vastupidavad viletsuses, püsivad palves!
12v nádeji sa radujúci, v súžení trpezliví, na modlitbe zotrvávajúci,
13Abistage pühasid nende puuduses, püüdke olla külalislahked!
13v potrebách svätých sa sdieľajúci, za pohostinnosťou sa ženúci.
14Õnnistage oma tagakiusajaid, õnnistage ja ärge needke!
14Dobrorečte tým, ktorí vás prenasledujú; dobrorečte a nezlorečte.
15Rõõmustage rõõmsatega, nutke nutjatega!
15Radovať sa s radujúcimi a plakať s plačúcimi;
16Olge omavahel üksmeelsed! Ärge mõtelge kõrgilt, vaid laske end tõmmata madalate hulka! Ärge olge endi meelest targad!
16jedno a to isté navzájom naproti sebe smýšľajúci; nie mysliaci na vysoké veci, ale nízke nech vás zaujíma.
17Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga, hoolitsege selle eest, mis on hea kõigi inimeste silmis!
17Nebuďte rozumní sami u seba, nikomu neodplacujúc zlého za zlé, premýšľajúc o tom, čo je dobré pred všetkými ľuďmi.
18Kui võimalik, niipalju kui oleneb teist, pidage rahu kõigi inimestega!
18Ak je to možné, nakoľko to závisí od vás, majte pokoj so všetkými ľuďmi.
19Ärge makske ise kätte, armsad, vaid andke maad Jumala vihale, sest on kirjutatud: 'Minu päralt on kättemaks, mina tasun kätte' - nii ütleb Issand.
19Nie sami sa pomstiac, milovaní, ale dajte miesto hnevu, lebo je napísané: Mne pomsta; ja odplatím, hovorí Pán.
20Veel enam: 'Kui sinu vaenlane nälgib, toida teda, kui tal on janu, anna talle juua, sest seda tehes sa kuhjad tuliseid süsi tema pea peale!'
20A tak keď je hladný tvoj nepriateľ, nakŕm ho; keď je smädný, napoj ho; lebo to robiac shrnieš žeravé uhlie na jeho hlavu.
21Ära lase kurjal võitu saada enese üle, vaid võida sina kuri heaga!
21Nedaj sa premáhať zlému, ale premáhaj dobrým zlé.