Estonian

Somali

Numbers

33

1Need on Iisraeli laste rännakud, kui nad lahkusid Egiptusemaalt väehulkadena Moosese ja Aaroni juhtimisel.
1Reer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.
2Mooses kirjutas Issanda käsul üles nende rännakute peatuspaigad. Ja need on nende rännakud peatuspaikade järgi:
2Oo Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.
3nad läksid teele Raamsesest esimeses kuus, esimese kuu viieteistkümnendal päeval; päeval pärast paasapüha läksid Iisraeli lapsed välja kõrgele tõstetud käe abiga kõigi egiptlaste nähes.
3Oo bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,
4Ja egiptlased matsid, keda Issand oli nende seast maha löönud, kõik esmasündinud, ja Issand mõistis kohut nende jumalate üle.
4intii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.
5Iisraeli lapsed läksid teele Raamsesest ja lõid leeri üles Sukkotti.
5Oo reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.
6Ja nad läksid teele Sukkotist ja lõid leeri üles Eetamisse, mis on kõrbe ääres.
6Oo Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.
7Ja nad läksid teele Eetamist ja pöördusid tagasi Pii-Hahirotti, mis on vastu Baal-Sefonit, ja lõid leeri üles Migdoli kohale.
7Oo haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.
8Ja nad läksid teele Pii-Hahirotist ja läksid merest läbi kõrbesse, käisid kolm päevateekonda Eetami kõrbes ja lõid leeri üles Maarasse.
8Oo Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.
9Ja nad läksid teele Maarast ja jõudsid Eelimisse; Eelimis oli kaksteist veeallikat ja seitsekümmend palmipuud; ja nad lõid seal leeri üles.
9Oo Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.
10Ja nad läksid teele Eelimist ja lõid leeri üles Kõrkjamere äärde.
10Oo haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.
11Ja nad läksid teele Kõrkjamere äärest ja lõid leeri üles Siini kõrbe.
11Oo Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.
12Ja nad läksid teele Siini kõrbest ja lõid leeri üles Dofkasse.
12Oo cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.
13Ja nad läksid teele Dofkast ja lõid leeri üles Aalusesse.
13Oo Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.
14Ja nad läksid teele Aalusest ja lõid leeri üles Refidimi, aga seal ei olnud rahval vett joomiseks.
14Oo Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.
15Ja nad läksid teele Refidimist ja lõid leeri üles Siinai kõrbe.
15Oo Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.
16Ja nad läksid teele Siinai kõrbest ja lõid leeri üles Kibrot-Hattaavasse.
16Oo cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.
17Ja nad läksid teele Kibrot-Hattaavast ja lõid leeri üles Haserotti.
17Oo Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.
18Ja nad läksid teele Haserotist ja lõid leeri üles Ritmasse.
18Oo Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.
19Ja nad läksid teele Ritmast ja lõid leeri üles Rimmon-Peretsi.
19Oo Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.
20Ja nad läksid teele Rimmon-Peretsist ja lõid leeri üles Libnasse.
20Oo Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.
21Ja nad läksid teele Libnast ja lõid leeri üles Rissasse.
21Oo Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.
22Ja nad läksid teele Rissast ja lõid leeri üles Kehelatasse.
22Oo Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.
23Ja nad läksid teele Kehelatast ja lõid leeri üles Saaferi mäe juurde.
23Oo Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.
24Ja nad läksid teele Saaferi mäe juurest ja lõid leeri üles Haraadasse.
24Oo haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.
25Ja nad läksid teele Haraadast ja lõid leeri üles Makhelotti.
25Oo Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.
26Ja nad läksid teele Makhelotist ja lõid leeri üles Taahatti.
26Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
27Ja nad läksid teele Taahatist ja lõid leeri üles Taarahisse.
27Oo Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.
28Ja nad läksid teele Taarahist ja lõid leeri üles Mitkasse.
28Oo Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.
29Ja nad läksid teele Mitkast ja lõid leeri üles Hasmonasse.
29Oo Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.
30Ja nad läksid teele Hasmonast ja lõid leeri üles Moserotti.
30Oo Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.
31Ja nad läksid teele Moserotist ja lõid leeri üles Bene-Jaakanisse.
31Oo Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.
32Ja nad läksid teele Bene-Jaakanist ja lõid leeri üles Hor-Hagidgadisse.
32Oo Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.
33Ja nad läksid teele Hor-Hagidgadist ja lõid leeri üles Jotbatasse.
33Oo Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.
34Ja nad läksid teele Jotbatast ja lõid leeri üles Abronasse.
34Oo haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.
35Ja nad läksid teele Abronast ja lõid leeri üles Esjon-Geberisse.
35Oo Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.
36Ja nad läksid teele Esjon-Geberist ja lõid leeri üles Siini kõrbe, see on Kaadesisse.
36Oo Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).
37Ja nad läksid teele Kaadesist ja lõid leeri üles Hoori mäe juurde Edomimaa piirile.
37Oo Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.
38Ja preester Aaron läks Issanda käsul üles Hoori mäele ning suri seal neljakümnendal aastal pärast Iisraeli laste lahkumist Egiptusemaalt, viienda kuu esimesel päeval.
38Markaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.
39Ja Aaron oli sada kakskümmend kolm aastat vana, kui ta suri Hoori mäel.
39Haaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.
40Ja Aradi kuningas, kaananlane, kes elas Kaananimaa lõunaosas, sai kuulda Iisraeli laste tulekust.
40Oo boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.
41Ja nad läksid teele Hoori mäe juurest ja lõid leeri üles Salmonasse.
41Oo waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.
42Ja nad läksid teele Salmonast ja lõid leeri üles Puunoni.
42Oo Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.
43Ja nad läksid teele Puunonist ja lõid leeri üles Obotti.
43Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
44Ja nad läksid teele Obotist ja lõid leeri üles Ijje-Abarimi Moabi maa-alal.
44Oo Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.
45Ja nad läksid teele Ijjimist ja lõid leeri üles Diibon-Gaadi.
45Oo Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.
46Ja nad läksid teele Diibon-Gaadist ja lõid leeri üles Almon-Diblataimi.
46Oo Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.
47Ja nad läksid teele Almon-Diblataimist ja lõid leeri üles Abarimi mäestikku Nebo ette.
47Oo Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.
48Ja nad läksid teele Abarimi mäestikust ja lõid leeri üles Moabi lagendikele, Jordani äärde Jeeriko kohale.
48Oo haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.
49Ja Jordani ääres lõid nad leeri üles Beet-Jesimotist kuni Aabel-Sittimini Moabi lagendikel.
49Oo haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.
50Ja Issand rääkis Moosesega Moabi lagendikel Jordani ääres Jeeriko kohal, öeldes:
50Markaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,
51'Räägi Iisraeli lastega ja ütle neile: Kui te lähete üle Jordani Kaananimaale,
51Reer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,
52siis ajage eneste eest ära kõik maa elanikud ja purustage kõik nende jumalakujud; hävitage kõik nende valatud kujud ja tehke maatasa kõik nende ohvrikünkad!
52waa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.
53Võtke maa oma valdusesse ja asuge sinna, sest ma annan selle maa teile päranduseks!
53Markaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.
54Maa jaotatagu liisu läbi teile pärisosaks, vastavalt teie suguvõsadele: suuremale andke rohkem pärisosaks ja väiksemale vähem pärisosaks - kuhu temale liisk langeb, see saagu temale; te peate saama pärisosa oma vanemate suguharude järgi.
54Oo dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.
55Aga kui te ei aja ära maa elanikke eneste eest, siis saavad need, keda te neist alles jätate, okkaiks teie silmadele ja astlaiks teie külgedele, ja nad ohustavad teid sellel maal, kus te asute.
55Laakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.Oo sidii aan ku talo galay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.
56Ja siis sünnib, et ma talitan teiega nõnda, nagu ma mõtlesin talitada nendega.'
56Oo sidii aan ku talo galay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.