Estonian

Somali

Psalms

105

1Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
1Rabbiga ku mahad naqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
2Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
2Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
3Kiidelge tema pühast nimest, rõõmutsegu nende süda, kes otsivad Issandat!
3Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.
4Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
4Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.
5Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
5Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,
6te Aabrahami, tema sulase sugu, te Jaakobi, tema valitu lapsed!
6Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
7Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
7Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
8Ta peab igavesti meeles oma lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
8Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,
9lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja oma vannet Iisakile.
9Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,
10Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
10Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,
11Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa!',
11Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,
12kui neid oli väike hulgake ja nad olid seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud.
12Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,
13Ja nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
13Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.
14Tema ei lasknud ühtegi inimest neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
14Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,
15'Minu võituid ärge puudutage ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
15Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.
16Ja ta kutsus nälja maa peale, lõpetas kõik leivajätku.
16Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.
17Ta läkitas nende eele mehe: Joosep müüdi orjaks.
17Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.
18Tema jalgu vaevati pakus, ta kaelgi pandi raudu,
18Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,
19kuni Issanda sõna läks täide, tema kõne tegi ta puhtaks.
19Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.
20Siis kuningas läkitas ja päästis ta lahti, rahvaste valitseja laskis ta valla.
20Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.
21Ta pani tema isandaks oma koja üle ja kogu oma omandi valitsejaks,
21Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,
22nõnda et ta oma tahtmist mööda võis sundida tema vürste ja õpetada tarkust tema vanemaile.
22Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.
23Nõnda tuli Iisrael Egiptusesse ja Jaakob elas võõrana Haami maal.
23Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.
24Ja Issand suurendas väga oma rahvast ning tegi ta tugevamaks tema rõhujaist.
24Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.
25Ta pani ahistajate südame vihkama oma rahvast, ja salakavalust pidama tema sulaste vastu.
25Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.
26Ta läkitas Moosese, oma sulase, ja Aaroni, kelle ta oli valinud.
26Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.
27Nemad tegid tema tunnustähti ja imetegusid Haami maal.
27Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.
28Ta läkitas pimeduse, tegi maa pimedaks, ja nad ei tõrkunud vastu tema sõnale.
28Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.
29Ta muutis nende veed vereks, ta suretas nende kalad.
29Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.
30Nende maa kubises konnadest, nende kuningate kambriteski oli neid.
30Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.
31Ta käskis, ja siis tuli parme ja sääski kogu nende maadele.
31Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.
32Ta andis neile rahet vihma asemel ja saatis tuleleeke nende maale.
32Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.
33Ta lõi maha nende viinapuud ja viigipuud ning murdis kõik puud nende maal.
33Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.
34Ta käskis, ja tuli lugematul arvul rohutirtse ja söödikuid,
34Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,
35ja need sõid kõik rohu nende maal ja neelasid nende põllu vilja.
35Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.
36Tema lõi maha ka kõik esmasündinud nende maal, kõik nende mehejõu esmikud.
36Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.
37Siis ta viis nad välja koos hõbeda ja kullaga, ega olnud ühtegi, kes oleks komistanud nende suguharude seas.
37Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.
38Egiptus rõõmustas nende ära minnes, sest hirm nende pärast oli teda vallanud.
38Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.
39Tema laotas pilve nende katteks ja tule valgustama ööd.
39Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.
40Nad palusid, ja ta tõi vutte ning söötis nende kõhud täis taeva leivaga.
40Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.
41Ta avas kalju ja vesi jooksis; see jooksis jõena põuasel maal.
41Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.
42Sest tema pidas meeles oma püha sõna ja oma sulast Aabrahami.
42Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.
43Nõnda ta viis välja oma rahva rõõmutsemisega ja oma valitud hõiskamisega.
43Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.
44Ja ta andis neile paganarahvaste maad ning nad pärisid rahvahõimude töövaeva,
44Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.
45et nad peaksid tema määrusi ja hoiaksid tema Seadust. Halleluuja!
45Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.