Estonian

Spanish: Reina Valera (1909)

1 Timothy

3

1See on ustav sõna. Kui keegi igatseb ülevaatajaametit, siis ta igatseb üllast tööd.
1PALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.
2Ülevaataja peab siis olema laitmatu: ühenaisemees, kaine, mõõdukas, kombekas, külalislahke, osav õpetama,
2Conviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;
3kes ei ole joomar ega kakleja, vaid leebe, rahupüüdlik ja rahahimuta,
3No amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;
4kes oma peret hästi juhatab ja kelle lapsed elavad kuulekuses ja kõigiti väärikalt.
4Que gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;
5Sest kui keegi ei oska juhatada oma peret, kuidas ta võib kanda hoolt Jumala koguduse eest?
5(Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)
6Ta ärgu olgu ka vastpöördunu, et ta ei läheks upsakaks ega langeks sama süü sisse kui kurat.
6No un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.
7Tal peab olema hea tunnistus ka neilt, kes on väljaspool kogudust, et ta ei langeks hurjutamise alla ega kuradi silmusesse.
7También conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.
8Niisamuti peavad abilised olema väärikad, kes ei ole kahekeelsed, kes ei tarvita liialt veini, kes ei ole liigkasuvõtjad,
8Los diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;
9vaid kellel usu saladus on puhtas südametunnistuses.
9Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
10Neidki aga katsutagu enne läbi ja seejärel nad asugu teenima, kui on laitmatud.
10Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.
11Niisamuti olgu naised väärikad, mitte keelepeksjad, vaid kained, ustavad kõigis asjus.
11Las mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.
12Abilised olgu ühenaisemehed, kes lapsi ja oma peret hästi juhatavad.
12Los diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.
13Sest kes hästi peavad oma ametit, saavad tunnustuse ja rohkesti julgust usus Kristusesse Jeesusesse.
13Porque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.
14Seda ma kirjutan sulle, lootes ise peatselt tulla sinu juurde.
14Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
15Kui mu tulek siiski viibib, sa teaksid, milline peab olema eluviis Jumala kojas, mis on elava Jumala kogudus, tõe sammas ja alustugi.
15Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.
16Tunnistatavalt suur on jumalakartuse saladus: Jumal on avalikuks saanud lihas, õigeks tunnistatud vaimus, nähtav olnud inglitele, kuulutatud paganatele, usutud maailmas, võetud üles kirkusesse.
16Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.