1Vabaduseks on Kristus meid vabastanud. Püsige siis selles ja ärge laske endid jälle panna orjaikkesse!
1ESTAD, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no volváis otra vez á ser presos en el yugo de servidumbre.
2Vaata, mina, Paulus, ütlen teile: Kui te lasete end ümber lõigata, siis ei ole teil Kristusest mingit kasu.
2He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.
3Ma tunnistan jälle igale inimesele, kes laseb end ümber lõigata, et tema kohus on täita kogu Seadust.
3Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
4Teie, kes te tahate saada õigeks Seaduse kaudu, olete Kristusest eemale viidud, olete armust kõrvale jäetud.
4Vacíos sois de Cristo los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.
5Me ootame usust õiguse lootust Vaimu kaudu.
5Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
6Sest Kristuses Jeesuses ei maksa ümberlõikamine ega ümberlõikamatus, vaid usk, mis on tegev armastuse läbi.
6Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión; sino la fe que obra por la caridad.
7Te jooksite hästi. Kes on teid takistanud tõele kuulekad olemast?
7Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?
8See veenmine ei tule sellelt, kes teid kutsub.
8Esta persuasión no es de aquel que os llama.
9'Pisut haputaignat teeb kogu taigna hapuks.'
9Un poco de levadura leuda toda la masa.
10Mina olen Issandas veendunud teie suhtes, et te ei hakka mõtlema midagi muud. Aga kes teid segadusse viib, peab kandma karistust, olgu ta kes tahes!
10Yo confío de vosotros en el Señor, que ninguna otra cosa sentiréis: mas el que os inquieta, llevará el juicio, quienquiera que él sea.
11Ent mina, vennad, kui ma tõesti veel kuulutan ümberlõikamist, miks mind siis veel taga kiusatakse? Siis oleks ju kiusatus risti pärast kõrvaldatud.
11Y yo, hermanos, si aun predico la circuncisión, ¿por qué padezco pesecución todavía? pues que quitado es el escándalo de la cruz.
12Oh, kui teie ässitajad laseksid end hoopis ära lõigata!
12Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
13Teie, vennad, olete kutsutud vabaduseks. Ärge ainult tehke vabadusest õigustust lihalikule loomusele, vaid teenige üksteist armastuses!
13Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros.
14Sest kogu Seadus sisaldub täielikult ühes lauses: 'Armasta oma ligimest nagu iseennast!'
14Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
15Kui te aga üksteisega purelete ja kisklete, siis vaadake, et te üksteist hoopis alla ei neela!
15Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
16Ma tahan öelda: Käige Vaimus, siis te ei täida lihalikke himusid.
16Digo pues: Andad en el Espíritu, y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.
17Sest lihalik loomus himustab Vaimu vastu ja Vaim lihaliku vastu, need on teineteise vastased, nii et teie ei saa teha seda, mida tahaksite.
17Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne: y estas cosas se oponen la una á la otra, para que no hagáis lo que quisieres.
18Kui aga Vaim juhib teid, siis te ei ole Seaduse all.
18Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
19Lihaliku loomuse teod on ilmsed, need on: hoorus, rüvedus, kõlvatus,
19Y manifiestas son las obras de la carne, que son: adulterio, fornicación, inmundicia, disolución,
20ebajumalateenistus, nõidus, vaen, riid, kiivus, raevutsemine, isemeelsus, lõhed, lahknemised,
20Idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,
21kadetsemine, purjutamised, prassimised ja muu sarnane, mille eest ma teid hoiatan, nagu ma varemgi olen hoiatanud, et need, kes midagi niisugust teevad, ei päri Jumala riiki.
21Envidias, homicidios, borracheras, banqueteos, y cosas semejantes á éstas: de las cuales os denuncio, como ya os he anunciado, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios.
22Aga Vaimu vili on armastus, rõõm, rahu, pikk meel, lahkus, headus, ustavus,
22Mas el fruto del Espíritu es: caridad, gozo, paz, tolerancia, benignidad, bondad, fe,
23tasadus, enesevalitsus - millegi niisuguse vastu ei ole Seadus.
23Mansedumbre, templanza: contra tales cosas no hay ley.
24Jeesuse Kristuse omad on lihaliku loomuse risti löönud koos kirgede ja himudega.
24Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.
25Kui me elame Vaimus, siis käigem ka Vaimus!
25Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.
26Ärgem olgem auahned, üksteise ärritajad, üksteise kadestajad!
26No seamos codiciosos de vana gloria, irritando los unos á los otros, envidiándose los unos á los otros.