Estonian

Zarma

Isaiah

18

1Häda tiivuliste ritsikate maale, mis on teisel pool Etioopia jõgesid,
1 Kaari, ya laabo kaŋ gonda fatayaŋ kaŋ ga yooje, Nin kaŋ go Etiyopi isey banda!
2kes läkitab saadikuid merele, pilliroopaatides üle vee. Minge, kiired käskjalad, pikakasvulise ja siledanahkse rahva juurde, rahva juurde, keda kardetakse ligidal ja kaugel, rahvas, kes on vägev ja vallutaja, kelle maad jõed uhuvad.
2 Ni ga ni diyey donton teeku fondey ra, I ga koy karra hiyey ra harey boŋ, ka ne: «Ya araŋ, diyey kaŋ ga waasu diraw gaa, Wa koy ndunnya dumi fo do kaŋ borey ga ku, Kaŋ kuurey ga yuttu mo. Wa koy dumi waani fo do kaŋ ga humburandi, Za nangu maaney hala nangu moorey, Ndunnya dumi gaabikooni no kaŋ ga taamu-taamu, Kaŋ isey ga gana ka bisa a laabo ra.»
3Kõik ilmamaa elanikud ja maa asustajad, vaadake, millal lipp tõstetakse mägedele, ja kuulge, kui puhutakse sarve.
3 Ya araŋ, ndunnya gorokoy kulu, Sanda araŋ kaŋ yaŋ goono ga goro laabey ra: D'i na liiliwalo tunandi beene tondi kuukey boŋ, Kulu araŋ ga di a. D'i na hilli kar mo, kulu araŋ ga maa r'a.
4Sest Issand on mulle öelnud nõnda: 'Mina olen vagusi ja vaatlen oma asupaigast otsekui kuumavirvendus päikesepaistel, otsekui kastepilv lõikusaja palavuses.'
4 Zama yaa no Rabbi ci ay se: «Ay ga goro ay laakal gaa, Ay ga guna mo za nango kaŋ ay go, Sanda korni kaŋ ra sinda buuda wayno kaari ra, Wala mo sanda harandaŋ buuda cine heemar waate korni ra.»
5Sest enne lõikust, kui õitsemine on lõppenud ja õied on valminud küpsevaiks marjadeks, lõigatakse sirpidega väädid ja kõrvaldatakse kitkudes lokkavad kasvud.
5 Zama za heemar waate mana kaa, Waati kaŋ tuuri boosi baan, Booso mo ga ciya reyzin kaŋ ga sintin ka nin, Kala Rabbi ma kambe kayney pati-pati nda koomayaŋ. Kambey kaŋ yaŋ go ga feeri mo, A m'i pati ka kaa.
6Need jäetakse üheskoos maha mägede röövlindudele ja maa loomadele; suviti on nende peal röövlinnud ja talviti kõik maa loomad.
6 Borey kulu, i g'i naŋ care banda saajo curayzey kaŋ yaŋ ga ham ŋwa se, da laabo ganji hamey mo se. Curayzey kaŋ yaŋ ga ham ŋwa ga kaydiya te i gaa, Laabo ganji hamey kulu mo ga jaw waate te i gaa.
7Sel ajal tuuakse ande vägede Issandale pikakasvulise ja siledanahkse rahva poolt, rahva poolt, keda kardetakse ligidal ja kaugel, rahvas, kes on vägev ja vallutaja, kelle maad jõed uhuvad - vägede Issanda nime asupaika Siioni mäel.
7 Alwaati woodin ra no i ga kande Rabbi se nooyaŋ ka fun ndunnya dumi fo do kaŋ borey ga ku, Kaŋ kuurey ga yuttu mo. Dumi waani fo no kaŋ ga humburandi za nangu maaney hala nangu moorey, Ndunnya dumi gaabikooni no kaŋ ga taamu-taamu, Kaŋ isey ga gana ka bisa a laabo ra. I ga konda nooyaŋo din naŋ kaŋ Rabbi Kundeykoyo maa go, kaŋ ga ti Sihiyona tondo.