1Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
1ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของบุตรชายทั้งหลายของโนอาห์ คือเชม ฮาม และยาเฟท และพวกเขากำเนิดบุตรชายหลายคนหลังน้ำท่วม
2Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
2บุตรชายทั้งหลายของยาเฟทชื่อโกเมอร์ มาโกก มีเดีย ยาวาน ทูบัล เมเชค และทิราส
3Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
3บุตรชายทั้งหลายของโกเมอร์ชื่ออัชเคนัส รีฟาท และโทการมาห์
4Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased;
4บุตรชายทั้งหลายของยาวานชื่อเอลีชาห์ ทารชิช คิทธิม และโดดานิม
5neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
5จากเชื้อสายเหล่านี้ อาณาเขตของชนชาติทั้งหลายได้แบ่งแยกตามดินแดนต่างๆของพวกเขา แต่ละคนตามภาษาของเขา ตามครอบครัวของพวกเขา ตามชาติของพวกเขา
6Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
6บุตรชายทั้งหลายของฮามชื่อคูช มิสรายิม พูต และคานาอัน
7Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
7บุตรชายทั้งหลายของคูชชื่อเส-บา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และสับเทคา และบุตรชายทั้งหลายของราอามาห์ชื่อเชบา และเดดาน
8Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
8คูชให้กำเนิดบุตรชื่อนิมโรด เขาเริ่มเป็นคนมีอำนาจมากบนแผ่นดินโลก
9Tema oli vägev kütt Issanda ees, seepärast öeldakse: 'Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod.'
9เขาเป็นพรานที่มีกำลังมากต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ดังนั้นจึงว่า "เหมือนกับนิมโรดพรานที่มีกำลังมากต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์"
10Ja tema kuningriigi alguseks olid Paabel, Erek, Akad ja Kalne Sinearimaal.
10การเริ่มต้นของอาณาจักรเขาคือเมืองบาเบล เมืองเอเรก เมืองอัคคัด และเมืองคาลเนห์ในแผ่นดินของชินาร์
11Sellelt maalt läks ta Assurisse ja ehitas Niineve, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
11ฝ่ายอัสซูรจึงออกไปจากแผ่นดินของชินาร์นั้น และสร้างเมืองนีนะเวห์ เมืองเรโหโบทและเมืองคาลาห์
12ja Reseni Niineve ja Kelahi vahele - see on see suur linn.
12และเมืองเรเสนซึ่งอยู่ระหว่างเมืองนีนะเวห์กับเมืองคาลาห์ เมืองนี้เป็นเมืองใหญ่
13Ja Mitsraimile sündisid luudlased, anamlased, lehablased, naftuhlased,
13มิสรายิมให้กำเนิดบุตรชื่อลูดิม อานามิม เลหะบิม นัฟทูฮิม
14patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
14ปัทรุสิม คัสลูฮิม (ผู้ซึ่งออกมาจากเขาคือคนฟีลิสเตีย) และคัฟโทริม
15Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
15คานาอันให้กำเนิดบุตรหัวปีชื่อไซดอนและเฮท
16jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
16และคนเยบุส คนอาโมไรต์ คนเกอร์กาชี
17hiivlased, arklased, siinlased,
17คนฮีไวต์ คนอารคี คนสินี
18arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
18คนอารวัด คนเศเมอร์ และคนฮามัท และภายหลังนั้นครอบครัวต่างๆของคนคานาอันก็กระจัดกระจายออกไป
19Ja kaananlaste maa-ala oli Siidonist Gerari suunas Assani, Soodoma, Gomorra, Adma ja Seboimi suunas Lesani.
19เขตแดนของคนคานาอันจากเมืองไซดอน ไปทางเมืองเกราร์ จนถึงเมืองกาซา ไปทางเมืองโสโดม เมืองโกโมราห์ เมืองอัดมาห์ และเมืองเศโบยิมจนถึงเมืองลาชา
20Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
20นี่เป็นบุตรชายทั้งหลายของฮาม ตามครอบครัวของพวกเขา ตามภาษาของพวกเขา ตามแผ่นดินของพวกเขาและตามชาติของพวกเขา
21Ja Seemile sündisid ka pojad; tema oli kõigi Eeberi poegade esiisa, Jaafeti vanem vend.
21เช่นเดียวกันเชมผู้เป็นบรรพบุรุษของบรรดาชนเอเบอร์ ผู้เป็นพี่ชายคนโตของยาเฟท เขาก็ให้กำเนิดบุตรหลายคนด้วย
22Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
22บุตรของเชมชื่อเอลาม อัสชูร อารฟัคชาด ลูด และอารัม
23Ja Arami pojad olid Uuts, Huul, Geter ja Maas.
23บุตรอารัมชื่ออูส ฮุล เกเธอร์ และมัช
24Ja Arpaksadile sündis Selah, Selahile sündis Eeber.
24อารฟัคชาดให้กำเนิดบุตรชื่อเชลาห์ และเชลาห์ให้กำเนิดบุตรชื่อเอเบอร์
25Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
25เอเบอร์ให้กำเนิดบุตรชายสองคน คนหนึ่งชื่อเพเลก เพราะในสมัยของเขาแผ่นดินถูกแบ่งแยก และน้องชายของเขาชื่อโยกทาน
26Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
26โยกทานให้กำเนิดบุตรชื่ออัลโมดัด เชเลฟ ฮาซาร-มาเวท และเยราห์
27Hadoram, Uusal, Dikla,
27ฮาโดรัม อุซาล ดิคลาห์
28Oobal, Abimael, Seeba,
28โอบาล อาบีมาเอล เชบา
29Oofir, Havila ja Joobab; need kõik olid Joktani pojad.
29โอฟีร์ ฮาวิลาห์ และโยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรชายทั้งหลายของโยกทาน
30Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
30ที่อยู่อาศัยของพวกเขาเริ่มจากเมืองเมชาไปทางเสฟาร์เทือกเขาทางทิศตะวันออก
31Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
31นี่เป็นบุตรชายทั้งหลายของเชม ตามครอบครัวของพวกเขา ตามภาษาของพวกเขา ตามแผ่นดินของพวกเขาและตามชาติของพวกเขา
32Need olid Noa poegade suguvõsad nende põlvnemiste ja rahvaste järgi; neist harunesid rahvad maa peal pärast veeuputust.
32นี่เป็นครอบครัวต่างๆของบุตรชายทั้งหลายของโนอาห์ ตามพงศ์พันธุ์ของพวกเขา ตามชาติของพวกเขา และจากคนเหล่านี้ประชาชาติทั้งหลายถูกแบ่งแยกในแผ่นดินโลกภายหลังน้ำท่วม