1Siis rääkis naamalane Soofar ja ütles:
1แล้วโศฟาร์ชาวนาอาเมห์ตอบว่า
2'Selle peale mu rahutud mõtted tulevad tagasi ja sellepärast tormitseb mu sees.
2"เพราะฉะนั้นเพราะเหตุความคิดของข้าๆจึงต้องตอบด้วยความเร่งร้อน
3Ma pean kuulma häbistavat noomimist ja saan vastuseks tühja tuult.
3ข้าได้ฟังคำติเตียนที่สบประมาทแล้ว เพราะเหตุจิตใจข้ารู้เรื่องข้าจึงต้องตอบ
4Kas sa ei tea juba muistsest ajast, sellest ajast, kui inimene maa peale pandi,
4ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์มา ตั้งแต่มนุษย์ถูกวางไว้บนแผ่นดินโลก ท่านไม่ทราบหรือว่า
5et õelate hõiskamine on üürike ja jumalatu rõõm ainult hetkeline?
5เสียงไชโยของคนชั่วนั้นสั้น และความชื่นบานของคนหน้าซื่อใจคดนั้นเป็นแต่ครู่เดียว
6Kuigi ta kõrgus tõuseks taevani ja ta pea puudutaks pilvi,
6แม้ความสูงของเขาเด่นขึ้นไปถึงฟ้าสวรรค์ และศีรษะของเขาไปถึงหมู่เมฆ
7ta kaob, nagu ta roegi, igaveseks; need, kes teda nägid, küsivad: 'Kus ta on?'
7เขาจะพินาศเป็นนิตย์อย่างอุจจาระของเขาเอง บรรดาคนที่เคยเห็นเขาจะพูดว่า `เขาอยู่ที่ไหน'
8Ta lendab ära otsekui unenägu ja teda ei leita enam, ta haihtub nagu öine nägemus.
8เขาจะบินไปเสียเหมือนความฝัน และจะไม่มีใครพบอีก เขาจะถูกไล่ไปเสียอย่างนิมิตในกลางคืน
9Silm, mis teda nägi, ei näe teda enam, ja ta ase ei pane enam teda tähele.
9นัยน์ตาซึ่งได้เห็นเขาจะไม่เห็นเขาอีก หรือที่ของเขาจะไม่เห็นเขาอีกเลย
10Tema lapsed peavad vaeseid hüvitama ja tema enese käed ta varanduse tagasi andma.
10ลูกหลานของเขาจะเสาะหาเป็นที่โปรดปรานของคนยากจน และมือของเขาจะคืนทรัพย์สมบัติของเขา
11Ta kondid on küll täis noorusjõudu, aga ta heidab koos sellega põrmu magama.
11กระดูกของเขาเต็มไปด้วยความบาปของคนหนุ่มซึ่งจะนอนลงกับเขาในผงคลีดิน
12Kuigi kurjus on ta suus nõnda magus, et ta peidab selle oma keele alla,
12แม้ว่าความชั่วจะหวานอยู่ในปากของเขา แม้เขาซ่อนไว้ใต้ลิ้นของเขา
13kuigi ta säästab seda ega loobu sellest, vaid hoiab seda keset suulage,
13แม้เขาไม่อยากจะปล่อยและไม่ละทิ้ง แต่อมไว้ในปากของเขา
14muutub ometi tema roog ta kõhus madude mürgiks ta sisikonnas.
14อาหารของเขายังเปลี่ยนในท้องของเขา เหมือนพิษของงูเห่าในตัวเขา
15Ta peab oksendama neelatud varandust - Jumal ajab selle ta kõhust välja.
15เขากลืนทรัพย์สมบัติลงไป แต่จะอาเจียนมันออกมาอีก พระเจ้าจะเหวี่ยงมันออกมาจากท้องของเขา
16Ta imes madude mürki, ussi keel tapab ta.
16เขาจะดูดพิษของงูเห่า ลิ้นของงูร้ายจะฆ่าเขา
17Ei saa ta näha ojasid, mee ja piima voolude jõgesid.
17เขาจะไม่ได้เห็นแม่น้ำลำธาร หรือน้ำเอ่อล้น คือลำธารที่มีน้ำผึ้งและนมข้นไหลอยู่
18Ta peab oma töövilja ära andma ega tohi ise seda neelata, ja oma kaubakasust ei tunne ta rõõmu.
18เขาจะคืนผลงานของเขา และจะไม่กลืนกินเสีย เขาได้กำไรเท่าไหร่ เขาจะต้องคืนให้เท่านั้น และเขาจะไม่ได้ความชื่นบานในสิ่งนั้นเลย
19Sest ta murdis, jättis maha vaesed, röövis endale koja, mida ta polnud ehitanud.
19เพราะเขาได้ขยี้และทอดทิ้งคนยากจน เขาได้ชิงบ้านซึ่งเขาไม่ได้สร้าง
20Sest ta ei tundnud küllastust kõhus - aga oma kalliste asjadega ei päästa ta ennast.
20แน่นอนเขาจะไม่รู้สึกสงบใจ เขาจะเก็บสิ่งที่เขาปรารถนาไม่ได้เลย
21Ükski ei pääsenud tema neelamisest, seepärast ta õnn ei kesta.
21อาหารของเขาจะไม่มีอะไรเหลือ เหตุฉะนั้นไม่มีใครเสาะหาทรัพย์สมบัติของเขา
22Tema ülikülluseski tuleb temale kitsas kätte, teda tabab õnnetuse kogu jõud.
22ในขณะที่เขาอิ่มหนำสำราญ เขาจะตกในสภาพขัดสน มือของคนชั่วทั้งปวงจะมายังเขา
23Et tema kõhtu täita, läkitab Jumal temasse oma tulise viha ja laseb seda sadada tema peale ta toiduga.
23เมื่อกำลังจะเติมท้องของเขาให้เต็ม พระเจ้าจะทรงส่งความพิโรธอันดุเดือดมาถึงเขา และหลั่งลงมาบนเขาเมื่อเขารับประทานอาหารอยู่
24Kui ta põgeneb raudrelva eest, siis laseb vaskamb temast läbi,
24เขาจะลี้จากอาวุธเหล็ก คันธนูเหล็กกล้าจะแทงเขาทะลุ
25viskoda tuleb välja seljast ja mõõgatera sapist, ja temale tulevad hirmuvärinad peale.
25เขาดึงมันออก และมันออกมาจากร่างกายของเขา เออ กระบี่อันวาววับออกมาจากน้ำดีของเขา ความน่าหวาดเสียวมายังเขา
26Suur pimedus on temale varaks pandud, teda neelab õhutamata tuli; mis tema telki on alles jäänud, hävitatakse.
26ความมืดทั้งปวงจะซ่อนไว้ในที่ลึกลับของเขา ไฟที่ไม่ต้องเป่าจะกลืนเขาเสีย สิ่งใดที่เหลืออยู่ในเต็นท์ของเขาจะถูกเผาผลาญ
27Taevad ilmutavad tema süüd ja maa tõuseb tema vastu.
27ฟ้าสวรรค์จะสำแดงความชั่วช้าของเขา และแผ่นดินโลกจะลุกขึ้นปรักปรำเขา
28Tema koja uhub vihmavaling, ta vihapäeva uputusvesi.
28ผลกำไรแห่งครัวเรือนของเขาจะถูกนำไปเสีย ทรัพย์สมบัติของเขาจะถูกกวาดไปในวันแห่งพระพิโรธของพระเจ้า
29See on õela inimese osa Jumalalt, pärisosa, mis Jumal temale määrab.'
29นี่เป็นส่วนของคนชั่วจากพระเจ้า และเป็นมรดกที่พระเจ้าทรงกำหนดให้เขา"