1Siis rääkis Iiob ja ütles:
1แล้วโยบตอบว่า
2'Kuidas sa küll oled aidanud rammetut, toetanud jõuetut käsivart!
2"ท่านได้ช่วยผู้ไม่มีกำลังมากจริงหนอ ท่านได้ช่วยแขนที่ไม่มีแรงแล้วหนอ
3Kuidas sa küll oled rumalale nõu andnud ja suurt tarkust õpetanud!
3ท่านให้คำปรึกษาแก่คนที่ไม่มีสติปัญญา และได้ให้ความรู้มากที่สัมฤทธิ์ผล จริงหนอ
4Kelle abiga sa oled pidanud kõnesid ja kelle vaim on sinust välja tulnud?
4ท่านเปล่งวาจาออกมาแก่ใครเล่า และวิญญาณของใครได้ออกมาจากท่าน
5Surnute vaimud all värisevad, hirmu täis on veed ja nende elanikud.
5ชาวแดนคนตายเบื้องล่างสะทกสะท้านใต้น้ำและชาวน้ำนั้น
6Paljas on surmavald Jumala ees ja kadupaigal pole katet.
6นรกเปลือยอยู่ต่อพระพักตร์พระเจ้า และแดนพินาศไม่มีผ้าห่ม
7Ta laotab põhjakaare tühjuse üle ja riputab maa eimillegi kohale.
7พระองค์ทรงคลี่ทางเหนือออกคลุมที่เวิ้งว้าง และแขวนโลกไว้เหนือที่ว่างเปล่า
8Ta seob veed oma pilvedesse ja pilv ei rebenegi nende raskuse all.
8พระองค์ทรงมัดน้ำไว้ในเมฆทึบของพระองค์ และเมฆนั้นก็ไม่ขาดวิ่นไป
9Ta peidab oma aujärje, laotab selle üle oma pilve.
9พระองค์ทรงคลุมหน้าของพระที่นั่ง และคลี่เมฆของพระองค์ออกคลุมมันไว้
10Ta joonistab vetepinnale sõõri kuni valguse ja pimeduse piirini.
10พระองค์ทรงขีดปริมณฑลไว้บนพื้นน้ำ ณ เขตระหว่างความสว่างและความมืด
11Taeva sambad kõiguvad ja kohkuvad tema sõitlusest.
11เสาฟ้าก็หวั่นไหวและประหลาดใจเมื่อพระองค์ทรงขนาบ
12Oma rammuga liigutab ta merd ja oma taibukuses peksab ta Rahabit.
12พระองค์ทรงปราบทะเลให้สงบด้วยอานุภาพของพระองค์ พระองค์ทรงตีคนจองหองด้วยความเข้าพระทัยของพระองค์
13Tema hingusest selgib taevas, tema käsi torkab läbi põgeneva mao.
13พระองค์ทรงตกแต่งฟ้าสวรรค์ด้วยพระวิญญาณของพระองค์ พระหัตถ์ของพระองค์ทรงสร้างพญานาคที่ขด
14Vaata, need on ainult tema tee ääred. Ja see on siiski ainult sosin, mida me temast kuuleme. Aga tema vägevuse äikest - kes seda suudaks mõista?'
14ดูเถิด เหล่านี้เป็นเพียงพระราชกิจผิวเผินของพระองค์ เราได้ยินถึงพระองค์ก็เป็นเพียงเสียงกระซิบ ใครจะเข้าใจถึงฤทธิ์กัมปนาทอันเกรียงไกรของพระองค์ได้"