Estonian

Thai King James Version

Job

40

1Ja Issand vastas Iiobile ning ütles:
1และพระเยโฮวาห์ตรัสกับโยบว่า
2'Kas tahab nuriseja vaielda Kõigevägevamaga? Jumala süüdistaja andku vastus!'
2"คนมักติจะโต้แย้งกับองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์หรือ เขาผู้โต้แย้งกับพระเจ้า ขอให้เขาตอบหน่อยเถอะ"
3Siis Iiob vastas Issandale ja ütles:
3แล้วโยบทูลตอบพระเยโฮวาห์ว่า
4'Vaata, ma olen selleks liiga tühine. Mida peaksin sulle vastama? Ma panen käe suu peale.
4"ดูเถิด ข้าพระองค์นี้ก็กระจิริด จะทูลพระองค์ว่ากระไรได้ ข้าพระองค์เอามือปิดปาก
5Ma olen kord rääkinud ja ma ei vasta enam, koguni kaks korda, ja enam ma seda ei tee.'
5ข้าพระองค์ได้กราบทูลครั้งหนึ่งแล้ว และจะไม่กราบทูลอีก สองครั้งแล้ว แต่ข้าพระองค์จะไม่ทูลต่อไป"
6Aga Issand vastas Iiobile tormituulest ja ütles:
6แล้วพระเยโฮวาห์ทรงตอบโยบออกมาจากลมบ้าหมูว่า
7'Pane nüüd vöö vööle nagu mees, mina küsin sinult ja sina seleta mulle!
7"จงคาดเอวไว้อย่างลูกผู้ชายหน่อยซี เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา
8Kas sina tahad minu õigust tühjaks teha, süüdistades mind, et õigustada iseennast?
8เจ้ายังจะให้เราอยู่ฝ่ายผิดหรือ เจ้าจะหาว่าเราผิด เพื่อเจ้าจะเป็นฝ่ายชอบหรือ
9Ons sul siis käsivars nagu Jumalal, või kas sina oma häälega suudad müristada nagu tema?
9เจ้ามีแขนเหมือนพระเจ้าหรือ และเจ้าทำเสียงกัมปนาทเหมือนเสียงของพระองค์ได้หรือ
10Ehi ennast siis uhkuse ja väärikusega, pane enesele ülle hiilgust ja ilu!
10จงเอาความโอ่อ่าตระการและความสง่าผ่าเผยประดับตัว จงเอาสง่าราศีและความสง่างามห่มตัว
11Päästa valla oma vihavood, vaata kõigi kõrkide peale ja alanda neid!
11เทความกริ้วที่ล้นของเจ้านั้นออกมา จงดูทุกคนที่เย่อหยิ่ง และทำให้เขาตกต่ำลง
12Vaata kõigi kõrkide peale, rudju neid, ja rõhu õelad maha otse kohapeal!
12จงดูทุกคนที่เย่อหยิ่งและดึงเขาลงมา และเหยียบคนชั่วไว้ตรงที่ที่เขายืนอยู่นั้น
13Mata nad kõik üheskoos põrmu, sule nende silmnäod salapaika,
13ซ่อนเขาไว้ในผงคลีด้วยกัน มัดหน้าของเขาไว้ด้วยกันในโลกบาดาล
14siis minagi kiidan sind, et su parem käsi on sind aidanud!
14แล้วเราเองจะยอมรับว่า มือขวาของเจ้าสามารถช่วยเจ้าได้
15Vaata ometi jõehobu, kelle ma olen loonud nagu sinugi: ta sööb rohtu nagu veis.
15ดูเบเฮโมทเถิด ซึ่งเราได้สร้างอย่างที่เราได้สร้างเจ้า มันกินหญ้าเหมือนวัว
16Ent vaata tema ristluude rammu ja kõhulihaste jõudu.
16ดูเถิด กำลังของมันอยู่ในเอว และฤทธิ์ของมันอยู่ในกล้ามเนื้อท้อง
17Ta saba on nagu seedritüvi, ta reite kõõlused otsekui põimitud.
17มันขยับหางของมันให้แข็งเหมือนไม้สนสีดาร์ เอ็นโคนขาของมันก็สานเข้าด้วยกัน
18Ta luud on nagu vaskputked, ta kondid otsekui raudtalad.
18กระดูกของมันเหมือนท่อนทองสัมฤทธิ์ และกระดูกของมันเหมือนท่อนเหล็ก
19Ta on Jumala töödest parim: kes ta on teinud, toob ta lähedale mõõga.
19มันเป็นพระราชกิจชิ้นที่สำคัญของพระเจ้า ผู้ทรงสร้างมันนำดาบมาให้
20Jah, toidust toodavad temale mäed, seal, kus kõik metsloomad mängivad.
20ภูเขาผลิตอาหารให้มันแน่ เป็นที่ที่สัตว์ป่าทุ่งทุกชนิดเล่น
21Ta magab lootospõõsaste all, redutab pilliroos ja mudas.
21มันนอนอยู่ใต้ต้นตะครอง ในเพิงอ้อและในบึง
22Lootospõõsad, olles temale varjuks, katavad teda, jõeremmelgad on ta ümber.
22ต้นตะครองเป็นเงาคลุมมัน ต้นไค้แห่งธารน้ำล้อมมันไว้
23Vaata, kui ka jõgi peale surub, ta ei tõtta minema, ta jääb kindlaks, isegi kui Jordan tormaks temale suhu.
23ดูเถิด มันดื่มแม่น้ำจนหมดและไม่รีบหนีไป มันวางใจว่าจะดูดแม่น้ำจอร์แดนเข้าใส่ปากมัน
24Kas saaks tema nähes teda kinni võtta, temale püüniseid ninna torgata?
24มันจ้องตาดูแม่น้ำ จมูกมันทะลุผ่านบ่วงทั้งหลายได้"
25Kas sa saad krokodilli õngega välja tõmmata või nööriga köita tema keelt?
26Kas sa saad temale kõrkjat ninna pista või ta lõugu oraga läbi torgata?
27Kas ta hakkab sind palju anuma või räägib sulle mahedaid sõnu?
28Kas ta teeb sinuga lepingu, et sa võtaksid tema alaliseks sulaseks?
29Kas sa saad temaga mängida nagu linnuga või teda kinni siduda oma tütarlaste jaoks?
30Kas püügiosalised hakkavad tema pärast kauplema, jaotavad teda kaupmeeste vahel?
31Kas sa saad tema nahka viskodasid või tema pead kalatuurasid täis tikkida?
32Pista aga oma käsi tema külge! Kui mõtled võitlusele, siis sa seda enam ei tee.