1Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
1โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
2Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
2จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
3Kiidelge tema pühast nimest, rõõmutsegu nende süda, kes otsivad Issandat!
3จงอวดพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ ให้จิตใจของบรรดาผู้แสวงหาพระเยโฮวาห์เปรมปรีดิ์
4Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
4จงแสวงหาพระเยโฮวาห์ และพระกำลังของพระองค์ แสวงพระพักตร์ของพระองค์เรื่อยไป
5Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
5จงระลึกถึงการอัศจรรย์ซึ่งพระองค์ทรงกระทำ การมหัศจรรย์และคำพิพากษาแห่งพระโอษฐ์ของพระองค์
6te Aabrahami, tema sulase sugu, te Jaakobi, tema valitu lapsed!
6โอ เชื้อสายของอับราฮัม ผู้รับใช้ของพระองค์ เชื้อสายของยาโคบ ผู้เลือกสรรของพระองค์
7Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
7พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก
8Ta peab igavesti meeles oma lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
8พระองค์ทรงจดจำพันธสัญญาของพระองค์อยู่เป็นนิตย์ คือพระวจนะที่พระองค์ทรงบัญชาไว้ตลอดชั่วหนึ่งพันชั่วอายุ
9lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja oma vannet Iisakile.
9คือพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับอับราฮัม คำปฏิญาณซึ่งทรงกระทำไว้กับอิสอัค
10Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
10ซึ่งพระองค์ทรงยืนยันอีกกับยาโคบให้เป็นพระราชบัญญัติ และแก่อิสราเอลให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์
11Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa!',
11ว่า "เราจะให้แผ่นดินคานาอันแก่เจ้า เป็นส่วนมรดกของเจ้าทั้งหลาย"
12kui neid oli väike hulgake ja nad olid seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud.
12เมื่อเขายังมีคนจำนวนน้อย จำนวนน้อยจริง ยังเป็นแต่คนอาศัยอยู่ในนั้น
13Ja nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
13พเนจรไปจากประชาชาตินี้ถึงประชาชาตินั้น จากราชอาณาจักรนี้ถึงอีกชนชาติหนึ่ง
14Tema ei lasknud ühtegi inimest neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
14พระองค์มิได้ทรงยอมให้ผู้ใดบีบบังคับเขา พระองค์ทรงขนาบกษัตริย์หลายองค์ด้วยเห็นแก่เขา
15'Minu võituid ärge puudutage ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
15ว่า "อย่าแตะต้องบรรดาผู้ที่เราเจิมไว้ อย่าทำอันตรายแก่ผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเรา"
16Ja ta kutsus nälja maa peale, lõpetas kõik leivajätku.
16เมื่อพระองค์ทรงเรียกการกันดารอาหารให้เกิดขึ้นที่แผ่นดิน และทรงทำลายอาหารที่บำรุงชีวิตเสียสิ้น
17Ta läkitas nende eele mehe: Joosep müüdi orjaks.
17พระองค์ทรงใช้ชายคนหนึ่งไปข้างหน้าเขา คือโยเซฟ ซึ่งถูกขายไปเป็นทาส
18Tema jalgu vaevati pakus, ta kaelgi pandi raudu,
18เท้าของเขาเจ็บช้ำด้วยตรวน ตัวเขาเข้าอยู่ในปลอกเหล็ก
19kuni Issanda sõna läks täide, tema kõne tegi ta puhtaks.
19จนกว่าสิ่งที่เขาบอกได้บังเกิดขึ้น พระวจนะของพระเยโฮวาห์ทดสอบเขา
20Siis kuningas läkitas ja päästis ta lahti, rahvaste valitseja laskis ta valla.
20กษัตริย์ก็ทรงใช้ให้ไปปล่อยตัวเขา ผู้ปกครองของชนชาติทั้งหลายได้ปล่อยเขาเป็นอิสระ
21Ta pani tema isandaks oma koja üle ja kogu oma omandi valitsejaks,
21กษัตริย์ทรงตั้งเขาให้เป็นเจ้านายเหนือวังของพระองค์ เป็นผู้ปกครองกรรมสิทธิ์ทั้งปวงของพระองค์
22nõnda et ta oma tahtmist mööda võis sundida tema vürste ja õpetada tarkust tema vanemaile.
22ให้ผูกมัดเจ้านายของพระองค์ตามชอบใจ และสอนสติปัญญาแก่ผู้อาวุโสของพระองค์
23Nõnda tuli Iisrael Egiptusesse ja Jaakob elas võõrana Haami maal.
23แล้วอิสราเอลได้มาที่อียิปต์ ยาโคบได้อาศัยอยู่ในแผ่นดินของฮาม
24Ja Issand suurendas väga oma rahvast ning tegi ta tugevamaks tema rõhujaist.
24และพระเจ้าทรงกระทำให้ประชาชนของพระองค์มีลูกดก และทรงกระทำให้เขาแข็งแรงกว่าคู่อริของเขา
25Ta pani ahistajate südame vihkama oma rahvast, ja salakavalust pidama tema sulaste vastu.
25พระองค์ทรงหันใจเขาเหล่านั้นให้เกลียดประชาชนของพระองค์ ให้ใช้กลอุบายแก่ผู้รับใช้ของพระองค์
26Ta läkitas Moosese, oma sulase, ja Aaroni, kelle ta oli valinud.
26พระองค์ทรงใช้โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ และอาโรนผู้ที่พระองค์ทรงเลือกไว้
27Nemad tegid tema tunnustähti ja imetegusid Haami maal.
27เขาทั้งสองกระทำหมายสำคัญท่ามกลางเขาทั้งหลาย ทำการมหัศจรรย์ในแผ่นดินของฮาม
28Ta läkitas pimeduse, tegi maa pimedaks, ja nad ei tõrkunud vastu tema sõnale.
28พระองค์ทรงใช้ความมืดมา กระทำให้แผ่นดินมืด เขาทั้งหลายมิได้กบฏต่อพระวจนะของพระองค์
29Ta muutis nende veed vereks, ta suretas nende kalad.
29พระองค์ทรงกระทำให้น้ำกลายเป็นเลือด และให้ปลาของเขาตาย
30Nende maa kubises konnadest, nende kuningate kambriteski oli neid.
30กบแห่กันมาเป็นฝูงใหญ่ที่แผ่นดินของเขา แม้ห้องในของกษัตริย์ของเขาก็มี
31Ta käskis, ja siis tuli parme ja sääski kogu nende maadele.
31พระองค์ตรัส และฝูงเหลือบก็มาและริ้นมีไปทั่วในแผ่นดินของเขา
32Ta andis neile rahet vihma asemel ja saatis tuleleeke nende maale.
32พระองค์ประทานลูกเห็บแก่เขาแทนฝน และไฟไหม้ทั่วแผ่นดินของเขา
33Ta lõi maha nende viinapuud ja viigipuud ning murdis kõik puud nende maal.
33พระองค์ทรงนาบเถาองุ่น และต้นมะเดื่อของเขา และทรงฟาดต้นไม้ในประเทศของเขาให้หัก
34Ta käskis, ja tuli lugematul arvul rohutirtse ja söödikuid,
34พระองค์ตรัส และตั๊กแตนวัยบินก็มา และตั๊กแตนวัยคลานมานับไม่ถ้วน
35ja need sõid kõik rohu nende maal ja neelasid nende põllu vilja.
35มากินพืชในแผ่นดินของเขาหมด และกินผลแห่งดินของเขาสิ้น
36Tema lõi maha ka kõik esmasündinud nende maal, kõik nende mehejõu esmikud.
36พระองค์ทรงสังหารบรรดาลูกหัวปีในแผ่นดินของเขา คือผลแรกแห่งกำลังทั้งสิ้นของเขา
37Siis ta viis nad välja koos hõbeda ja kullaga, ega olnud ühtegi, kes oleks komistanud nende suguharude seas.
37แล้วพระองค์ทรงนำอิสราเอลออกไปพร้อมกับเงินและทองคำ และไม่มีสักคนหนึ่งในตระกูลของพระองค์ที่อ่อนแอ
38Egiptus rõõmustas nende ära minnes, sest hirm nende pärast oli teda vallanud.
38เมื่อเขาพรากจากไป อียิปต์ก็ยินดี เพราะความครั่นคร้ามต่ออิสราเอลได้ตกอยู่บนเขา
39Tema laotas pilve nende katteks ja tule valgustama ööd.
39พระองค์ทรงกางเมฆเป็นเครื่องกำบัง และไฟให้ความสว่างเวลากลางคืน
40Nad palusid, ja ta tõi vutte ning söötis nende kõhud täis taeva leivaga.
40ประชาชนร้องขอ และพระองค์ทรงนำนกคุ่มมา และให้เขาอิ่มใจด้วยอาหารจากฟ้าสวรรค์
41Ta avas kalju ja vesi jooksis; see jooksis jõena põuasel maal.
41พระองค์ทรงเปิดหิน และน้ำก็ไหลออกมา มันไหลพุ่งไปเป็นแม่น้ำในที่แห้งแล้ง
42Sest tema pidas meeles oma püha sõna ja oma sulast Aabrahami.
42เพราะพระองค์ทรงระลึกถึงพระสัญญาบริสุทธิ์ของพระองค์ และอับราฮัมผู้รับใช้ของพระองค์
43Nõnda ta viis välja oma rahva rõõmutsemisega ja oma valitud hõiskamisega.
43พระองค์จึงทรงนำประชาชนของพระองค์ออกมาด้วยความชื่นบาน ทรงนำผู้ที่เลือกสรรไว้นั้นด้วยความเบิกบานใจ
44Ja ta andis neile paganarahvaste maad ning nad pärisid rahvahõimude töövaeva,
44และพระองค์ประทานแผ่นดินของบรรดาประชาชาติให้แก่เขา และเขาได้ผลงานของชาติทั้งหลายเป็นกรรมสิทธิ์
45et nad peaksid tema määrusi ja hoiaksid tema Seadust. Halleluuja!
45เพื่อเขาจะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ และถือปฏิบัติพระราชบัญญัติของพระองค์ จงสรรเสริญพระเยโฮวาห์เถิด