1Ja Taavet kõneles selle laulu sõnad Issandale sel ajal, kui Issand oli ta päästnud kõigi ta vaenlaste käest ja Sauli käest.
1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
2Ta ütles nõnda: 'Issand on mu kalju, mu mäelinnus ja mu päästja.
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
3Mu Jumal on mu kalju, kus ma pelgupaika otsin, mu kilp ja abisarv, mu kõrge kants ja varjupaik. Mu päästja, sa päästad mind vägivallast.
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
4'Kiidetud olgu Issand!' nõnda ma hüüan ja ma pääsen oma vaenlaste käest.
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
5Sest surmalained piirasid mind ja nurjatuse jõed tegid mulle hirmu.
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
6Surmavalla köied ümbritsesid mind, surma võrgud sattusid mu ette.
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
7Oma kitsikuses ma hüüdsin Issandat ja kisendasin oma Jumala poole. Ta kuulis mu häält oma templist ja mu appihüüd jõudis ta kõrvu.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
8Siis värises ja vabises maa, taeva alused kõikusid ja põrusid, sest ta viha süttis.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
9Suits tõusis ta sõõrmeist ja tuli ta suust oli neelamas, tulised söed lõõmasid tema seest.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
10Ta vajutas taeva ja tuli maha, ja ta jalge all oli tume pilv.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
11Ta sõitis keerubi peal ja lendas ning teda nähti tuule tiibadel.
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
12Ta pani onniks enese ümber pimeduse, mustavad veed, paksud pilved.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
13Kumast tema ees lõõmasid tulised söed.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
14Issand müristas taevast ja Kõigekõrgem andis kuulda oma häält.
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
15Ta ambus nooli ja pillutas neid, heitis välke ja pani need sähvima.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
16Siis said nähtavaks mere sügavused, maailma alused paljastusid Issanda sõitluse läbi tema sõõrmete tuule puhangust.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
17Ta ulatas kõrgusest käe, ta võttis minu, ta tõmbas mu välja suurest veest.
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
18Ta päästis minu mu tugeva vaenlase käest, mu vihkajate käest, sest nad olid minust vägevamad.
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
19Nad tulid mu kallale mu õnnetuse päeval, aga Issand oli mulle toeks.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
20Ta tõi mu välja avarusse, ta päästis minu, sest tal oli minust hea meel.
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
21Issand teeb mulle head mu õigust mööda, ta tasub mulle mu käte puhtust mööda.
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
22Sest ma hoidsin Issanda teid ega taganenud õelasti Jumalast.
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
23Sest kõik ta seadlused on mu ees ja ma ei hüljanud tema määrusi.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
24Ma olin laitmatu tema ees ja hoidusin oma pahateost.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
25Seepärast Issand tasus mulle mu õigust mööda, mu puhtust mööda tema silma ees.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
26Heldele sa osutad heldust, laitmatu mehe vastu sa oled laitmatu;
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
27puhta vastu sa oled puhas ja kõvera vastu sa osutud keeruliseks.
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
28Sa päästad viletsa rahva, aga sinu silmad on suureliste vastu, sa alandad nad.
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
29Sest sina, Issand, oled mu lamp, ja Issand valgustab mu pimedust.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
30Sest sinuga ma jooksen väehulga kallale, oma Jumalaga ma hüppan üle müüri.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
31Jumala tee on laitmatu, Issanda kõne on sulatatud puhtaks; tema on kilbiks kõigile, kes tema juures pelgupaika otsivad.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
32Sest kes on Jumal peale Issanda? Ja kes muu on kalju, kui mitte meie Jumal?
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
33Jumal on mu tugev paik ja vägi, tema teeb laitmatuks mu tee.
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
34Ta teeb mu jalad emahirve jalgade sarnaseks ja paneb mind seisma mu kõrgustikele.
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
35Ta õpetab mu käsi sõdima ja mu käsivart vaskambu vinnastama.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
36Sa annad mulle oma päästekilbi ja su alandus teeb mind suureks.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
37Sa teed maa avaraks mu sammule, et mu luupeksed ei libiseks.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
38Ma tahan jälitada oma vaenlasi ja nad hävitada ega taha tulla tagasi enne, kui olen teinud neile lõpu.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
39Ma tahan teha neile lõpu ja nad purustada, nõnda et nad enam ei tõuse, vaid langevad mu jalge alla.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
40Sa vöötad mind rammuga sõja jaoks, sa surud kokku mu alla need, kes tõusevad mu vastu.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
41Sa pöörad minu poole mu vaenlaste selja, ma hävitan oma vihamehed.
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
42Nad vaatavad ümber, aga päästjat ei ole; hüüavad Issanda poole, aga ta ei vasta neile.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
43Nüüd ma hõõrun nad pihuks nagu maa tolmu; ma põrmustan ja sõtkun nad puruks nagu tänavate pori.
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
44Sina päästad minu mu rahva riidlemistest; sa hoiad mind paganate peaks. Rahvad, keda ma ei tunne, hakkavad mind teenima.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
45Võõra rahva lapsed meelitavad mind, kuulduste peale nad kuulevad mu sõna.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
46Võõra rahva lapsed nõrkevad ja nad vöötavad endid oma linnustest välja tulles.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
47Issand elab, kiidetud olgu mu kalju! Ülistatud olgu Jumal, mu päästekalju,
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
48Jumal, kes mulle annab kättemaksmise ja alistab mulle rahvad,
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
49sina, kes viid mind ära mu vaenlaste käest, tõstad mind kõrgele mu vastaste eest ja vabastad minu vägivalla meeste käest.
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
50Sellepärast ma tänan sind, Issand, paganate seas ja laulan kiitust su nimele,
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
51kes teed suureks oma kuninga õnne ning osutad heldust oma võitule, Taavetile ja tema soole igavesti!'
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››