1Kui Jumala laegas oli viidud ja asetatud telki, mille Taavet sellele oli püstitanud, siis toodi Jumala ees põletus- ja tänuohvreid.
1They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
2Ja kui Taavet oli põletus- ja tänuohvreid ohverdanud, siis ta õnnistas rahvast Issanda nimel.
2When David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh.
3Ja ta jagas igale Iisraeli lapsele, niihästi mehele kui naisele, igaühele leivakaku ning datli- ja rosinakoogi.
3He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins.
4Ja ta pani leviidid Issanda laeka ees teenima ja kuulutama, tänama ja kiitma Issandat, Iisraeli Jumalat:
4He appointed certain of the Levites to minister before the ark of Yahweh, and to celebrate and to thank and praise Yahweh, the God of Israel:
5Aasaf oli juhataja ja Sakarja tema abi; siis Jeiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Oobed-Edom ja Jeiel mänguriistadega, naablite ja kanneldega, kuna Aasaf mängis simblit;
5Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with stringed instruments and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
6ja preestrid Benaja ja Jahasiel puhusid vahetpidamata pasunaid Jumala seaduselaeka ees.
6and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
7Siis, selsamal päeval, andis Taavet Issanda tänamise esimest korda Aasafi ja tema vendade hooleks:
7Then on that day David first ordained to give thanks to Yahweh, by the hand of Asaph and his brothers.
8'Tänage Issandat, kuulutage tema nime, tehke teatavaks rahvaste seas tema teod!
8Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
9Laulge temale, mängige temale, kõnelge kõigist tema imedest!
9Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
10Kiidelge tema pühast nimest, rõõmustugu nende süda, kes otsivad Issandat!
10Glory in his holy name. Let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
11Nõudke Issandat ja tema võimsust, otsige alati tema palet!
11Seek Yahweh and his strength. Seek his face forever more.
12Meenutage tema tehtud imetegusid, tema imetähti ja tema huulte kohtuotsuseid,
12Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
13teie, Iisraeli, tema sulase sugu, teie, Jaakobi, tema valitu lapsed!
13you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
14Tema, Issand, on meie Jumal, tema kohtuotsused on igal pool maailmas.
14He is Yahweh our God. His judgments are in all the earth.
15Pidage igavesti meeles tema lepingut, sõna, mille ta on andnud tuhandele põlvele,
15Remember his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
16lepingut, mille ta on sõlminud Aabrahamiga, ja tema vannet Iisakile!
16the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac.
17Ta seadis selle Jaakobile määruseks, Iisraelile igaveseks lepinguks.
17He confirmed the same to Jacob for a statute, and to Israel for an everlasting covenant,
18Ta ütles: 'Sinule ma annan Kaananimaa, see on teie pärisosa,
18saying, “I will give you the land of Canaan, The lot of your inheritance,”
19kuigi teid on väike hulgake ja olete seal ainult pisut aega ning võõrastena elanud!'
19when you were but a few men in number, yes, very few, and foreigners were in it.
20Nad rändasid rahva juurest rahva juurde, ühest riigist teise rahva juurde.
20They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
21Tema ei lasknud kedagi neile liiga teha ja ta nuhtles nende pärast kuningaid:
21He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
22'Ärge puudutage minu võituid ja ärge tehke kurja minu prohvetitele!'
22“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
23Laulge Issandale, kogu maailm, kuulutage päevast päeva tema päästet!
23Sing to Yahweh, all the earth! Display his salvation from day to day.
24Jutustage paganate seas tema au, tema imeasju kõigi rahvaste seas!
24Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
25Sest Issand on suur ja väga kiidetav, ja tema on kardetavam kui kõik muud jumalad.
25For great is Yahweh, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
26Sest teiste rahvaste jumalad on ebajumalad, aga Issand on teinud taeva.
26For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens.
27Aulikkus ja auhiilgus on tema palge ees, võimsus ja rõõm on tema asupaigas.
27Honor and majesty are before him. Strength and gladness are in his place.
28Rahvaste suguvõsad! Andke Issandale, andke Issandale au ja võimsus!
28Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
29Andke Issandale tema nime au, tooge annetusi ja tulge tema palge ette, kummardage Issandat pühas ehtes!
29Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
30Kogu maailm värisegu tema palge ees! Aga maailm jääb kindlaks, ei see kõigu.
30Tremble before him, all the earth. The world also is established that it can’t be moved.
31Taevad rõõmustugu ja maa ilutsegu! Ja öelge paganate seas: 'Issand on kuningas!'
31Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Let them say among the nations, “Yahweh reigns!”
32Meri ja selle täius kohisegu, hõisaku väli ja kõik, mis seal on!
32Let the sea roar, and its fullness! Let the field exult, and all that is therein!
33Siis rõkatagu rõõmust metsa puud Issanda ees, sest tema tuleb kohut mõistma maailmale!
33Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth.
34Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
34Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
35Ja öelge: 'Päästa meid, meie pääste Jumal, kogu ja vabasta meid paganate seast, et saaksime tänada su püha nime ja hoobelda sinu kiitmisega!'
35Say, “Save us, God of our salvation! Gather us together and deliver us from the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.”
36Tänu olgu Issandale, Iisraeli Jumalale, igavesest ajast igavesti! Ja kogu rahvas öelgu: 'Aamen!' ning kiitku Issandat!'
36Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, “Amen,” and praised Yahweh.
37Ja ta jättis sinna Issanda seaduselaeka ette Aasafi ja tema vennad, et nad alaliselt teeniksid laeka ees, täites igapäevaseid ülesandeid,
37So he left there, before the ark of the covenant of Yahweh, Asaph and his brothers, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
38ja Oobed-Edomi ja tema vennad, ühtekokku kuuskümmend kaheksa; Oobed-Edom, Jedituuni poeg, ja Hosa said väravahoidjaiks.
38and Obed-Edom with their brothers, sixty-eight; Obed-Edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers;
39Ja preester Saadoki ja tema vennad preestrid jättis ta Issanda elamu ette, Gibeonis olevale ohvrikünkale,
39and Zadok the priest, and his brothers the priests, before the tabernacle of Yahweh in the high place that was at Gibeon,
40ohverdama põletusohvrialtaril Issandale põletusohvreid igal hommikul ja õhtul, nõnda nagu on kirjutatud Seaduses, mille Issand Iisraelile andis.
40to offer burnt offerings to Yahweh on the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of Yahweh, which he commanded to Israel;
41Ja nendega koos olid Heeman ja Jedutuun ning teised valitud, kes nimeliselt olid nimetatud Issandat tänama selle eest, et tema heldus kestab igavesti.
41and with them Heman and Jeduthun, and the rest who were chosen, who were mentioned by name, to give thanks to Yahweh, because his loving kindness endures forever;
42Ja nende, Heemani ja Jedutuuni juures olid pasunad ja simblid mängumeestele ja muud mänguriistad Jumala laulu jaoks. Ja Jedutuuni pojad valvasid väravat.
42and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
43Siis kogu rahvas läks ära, igaüks oma koju; ja Taavet pöördus oma peret õnnistama.
43All the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.