Estonian

World English Bible

1 Corinthians

3

1Ka mina, vennad, ei võinud rääkida teile kui vaimsetele, vaid pidin rääkima kui lihalikele, nagu väetitele lastele Kristuses.
1Brothers, I couldn’t speak to you as to spiritual, but as to fleshly, as to babies in Christ.
2Ma jootsin teile piima ega andnud tahket rooga, sest seda te ei oleks veel talunud. Kuid ega te nüüdki veel talu,
2I fed you with milk, not with meat; for you weren’t yet ready. Indeed, not even now are you ready,
3sest et olete ju alles lihalikud. Kui teie seas on kiivust ja riidu - eks te siis ole lihalikud ja eks te käitu inimlikult?
3for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy, strife, and factions among you, aren’t you fleshly, and don’t you walk in the ways of men?
4Sest kui üks ütleb: 'Mina olen Pauluse poolel!', teine aga: 'Mina Apollose!' - eks te siis ole nagu inimesed ikka?
4For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” aren’t you fleshly?
5Mis on siis Apollos? Mis on Paulus? Teenrid, kelle kaudu te olete saanud usklikuks, nõnda nagu Issand igaühele on andnud.
5Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him?
6Mina istutasin, Apollos kastis, kuid Jumal laskis kasvada.
6I planted. Apollos watered. But God gave the increase.
7Nõnda siis ei ole midagi see, kes istutab, ega see, kes kastab, vaid Jumal, kes kasvatab.
7So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase.
8Istutaja ja kastja teevad sama tööd, aga kumbki saab oma palga vastavalt oma vaevanägemisele.
8Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9Sest Jumala kaastöölised oleme meie; Jumala põllumaa, Jumala hoone olete teie.
9For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building.
10Mulle antud Jumala armu järgi olen ma kui tark hooneehitaja rajanud aluse, aga teine ehitab sellele. Igaüks vaadaku siis, kuidas ta ehitab!
10According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each man be careful how he builds on it.
11Jah, teist alust ei saa keegi rajada selle kõrvale, mis on juba olemas - see on Jeesus Kristus.
11For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12Kas keegi ehitab sellele alusele hoone kullast, hõbedast, kalliskividest, puudest, heintest või õlgedest -
12But if anyone builds on the foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or stubble;
13kord saab igaühe töö avalikuks. Issanda päev teeb selle teatavaks, sest see ilmub tules, ja tuli katsub läbi igaühe töö, missugune see on.
13each man’s work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man’s work is.
14Kui kellegi töö, mis ta on ehitanud, jääb püsima, siis ta saab palga.
14If any man’s work remains which he built on it, he will receive a reward.
15Kui kellegi töö põleb ära, siis ta saab kahju, aga ta ise päästetakse otsekui läbi tule.
15If any man’s work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16Eks te tea, et te olete Jumala tempel ja teie sees elab Jumala Vaim?
16Don’t you know that you are a temple of God, and that God’s Spirit lives in you?
17Kui keegi rikub Jumala templi, siis Jumal rikub ka tema, sest Jumala tempel on püha, ja see olete teie.
17If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are.
18Ärgu ükski petku ennast! Kes teie seas tundub endale targana selles maailmas, see saagu narriks, et ta saaks targaks!
18Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise.
19Jumala juures on ju praeguse maailma tarkus narrus, sest on kirjutatud: 'Tema tabab targad nende riugastelt.'
19For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, “He has taken the wise in their craftiness.”
20Ja taas: 'Issand tunneb ära tarkade arutlused, et need on tühised.'
20And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
21Nõnda ärgu siis ükski kiidelgu inimestest, sest teie päralt on kõik:
21Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
22olgu Paulus, olgu Apollos, olgu Keefas, olgu maailm, olgu elu, olgu surm, olgu käesolev, olgu tulev - kõik on teie päralt,
22whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23teie olete aga Kristuse päralt ja Kristus on Jumala päralt.
23and you are Christ’s, and Christ is God’s.