1Siis ta viis mu välimisse õue mööda põhjapoolset teed, ja viis mu ruumidesse, mis olid vastu vabaks jäetud ala ja mis olid vastu põhjapoolset ehitist.
1Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the room that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.
2Nende pikkus oli sada küünart põhjaküljes; ja laius oli viiskümmend küünart.
2Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.
3Vastu seda kahtkümmend küünart, mis kuulub sisemisele õuele, ja vastu kivipõrandat, mis oli välimises õues, oli rõdu rõdu peal, kolm ülestikku.
3Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.
4Ja ruumide ees oli sisemine käik, kümme küünart lai ja sada küünart pikk; ja nende uksed olid põhja poole.
4Before the rooms was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
5Aga ülemised ruumid olid kitsamad, sest rõdud võtsid neist rohkem ära kui ehitise alumistest ja keskmistest ruumidest.
5Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middle, in the building.
6Sest neid oli kolm ülestikku, aga neil ei olnud sambaid, nagu need olid õuedel; seepärast olid need kitsamad kui alumised ja keskmised ruumid maast arvates.
6For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middle from the ground.
7Ja seal oli välimine müür rööbiti ruumidega välimise õue pool, ruumide ees; selle pikkus oli viiskümmend küünart.
7The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, its length was fifty cubits.
8Sest välimises õues olevate ruumide pikkus oli viiskümmend küünart; aga vaata, templisaali ees oli see sada küünart.
8For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits.
9Ja nende ruumide all oli sissekäik ida poolt, kui nende juurde tuldi välimisest õuest,
9From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
10õue müüri laiemas küljes. Ida pool, piki vabaks jäetud ala ja piki ehitist olid ruumid
10In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
11ning nende ees oli tee; need olid samasugused nagu põhja pool olevad ruumid, nii pikuti kui laiuti; ja samasugused olid kõik nende väljapääsud, seadeldised ja uksed.
11The way before them was like the appearance of the way of the rooms which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
12Ja samasugune, nagu olid lõunapoolsete ruumide uksed, oli see uks, mis oli tee alguses, selle müüri ees oleva idapoolse tee alguses, mida mööda sisse minnakse.
12According to the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
13Ja ta ütles mulle: 'Põhjapoolsed ruumid ja lõunapoolsed ruumid, mis on piki vabaks jäetud ala, on pühad ruumid, kus preestrid, kes Issandale tohivad ligineda, söövad seda, mis on väga püha; sinna peavad nad paigutama väga püha: roa-, patu- ja süüohvrid; sest see paik on püha.
13Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, they are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
14Kui preestrid lähevad välja, siis ei tohi nad pühast paigast minna kohe välimisse õue, vaid nad peavad oma riided, milles nad teenistust toimetasid, jätma sinna, sest need on pühad; nad peavad teised riided selga panema, enne kui nad liginevad sellele, mis on rahva jaoks!'
14When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments in which they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertains to the people.
15Kui ta oli lõpetanud templi sisemuse mõõtmise, siis ta viis mu välja värava suunas, mille suu oli ida poole, ja ta mõõtis ümberringi.
15Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it all around.
16Ta mõõtis mõõduridvaga idatuule poolt: viissada ritva mõõduridvaga.
16He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
17Ta pöördus ja mõõtis põhjatuule poolt: viissada ritva mõõduridvaga.
17He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
18Ta pöördus ja mõõtis lõunatuule poolt: viissada ritva mõõduridvaga.
18He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
19Ta pöördus läänetuule poole ja mõõtis: viissada ritva mõõduridvaga.
19He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20Ta mõõtis seda nelja tuule poolt. Sellel oli ümberringi müür: pikuti viissada ja laiuti viissada; see pidi eraldama püha ja mittepüha.
20He measured it on the four sides: it had a wall around it, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.