1See on Aadama sünniraamat. Sel päeval, mil Jumal inimese lõi, tegi ta tema Jumala sarnaseks.
1This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness.
2Ta lõi tema meheks ja naiseks, ja ta õnnistas neid ning andis neile loomisepäeval nime: inimene.
2He created them male and female, and blessed them, and called their name “Adam,” “Adam” and “Man” are spelled with the exact same consonants in Hebrew, so this can be correctly translated either way. in the day when they were created.
3Kui Aadam oli elanud sada kolmkümmend aastat, siis sündis temale poeg, kes oli tema sarnane, tema nägu, ja ta pani sellele nimeks Sett.
3Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4Ja Aadama elupäevi oli pärast Seti sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
4The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5Nõnda oli kõiki Aadama elupäevi, mis ta elas, üheksasada kolmkümmend aastat; siis ta suri.
5All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died.
6Kui Sett oli elanud sada viis aastat, siis sündis temale Enos.
6Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh.
7Ja Sett elas pärast Enose sündimist kaheksasada seitse aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
7Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters.
8Nõnda oli kõiki Seti elupäevi üheksasada kaksteist aastat; siis ta suri.
8All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died.
9Kui Enos oli elanud üheksakümmend aastat, siis sündis temale Keenan.
9Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan.
10Ja Enos elas pärast Keenani sündimist kaheksasada viisteist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
10Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.
11Nõnda oli kõiki Enose elupäevi üheksasada viis aastat; siis ta suri.
11All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died.
12Kui Keenan oli elanud seitsekümmend aastat, siis sündis temale Mahalalel.
12Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel.
13Ja Keenan elas pärast Mahalaleli sündimist kaheksasada nelikümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
13Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters
14Nõnda oli kõiki Keenani elupäevi üheksasada kümme aastat; siis ta suri.
14and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died.
15Kui Mahalalel oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Jered.
15Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared.
16Ja Mahalalel elas pärast Jeredi sündimist kaheksasada kolmkümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
16Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters.
17Nõnda oli kõiki Mahalaleli elupäevi kaheksasada üheksakümmend viis aastat; siis ta suri.
17All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died.
18Kui Jered oli elanud sada kuuskümmend kaks aastat, siis sündis temale Eenok.
18Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch.
19Ja Jered elas pärast Eenoki sündimist kaheksasada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
19Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters.
20Nõnda oli kõiki Jeredi elupäevi üheksasada kuuskümmend kaks aastat; siis ta suri.
20All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died.
21Kui Eenok oli elanud kuuskümmend viis aastat, siis sündis temale Metuusala.
21Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22Ja Eenok kõndis pärast Metuusala sündimist koos Jumalaga kolmsada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
22Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters.
23Nõnda oli kõiki Eenoki elupäevi kolmsada kuuskümmend viis aastat.
23All the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24Eenok kõndis koos Jumalaga, ja siis ei olnud teda enam, sest Jumal võttis tema ära.
24Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
25Kui Metuusala oli elanud sada kaheksakümmend seitse aastat, siis sündis temale Lemek.
25Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26Ja Metuusala elas pärast Lemeki sündimist seitsesada kaheksakümmend kaks aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
26Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters.
27Nõnda oli kõiki Metuusala elupäevi üheksasada kuuskümmend üheksa aastat; siis ta suri.
27All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died.
28Kui Lemek oli elanud sada kaheksakümmend kaks aastat, siis sündis temale poeg
28Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son,
29ja ta pani sellele nimeks Noa ning ütles: 'See trööstib meid meie töös ja käte vaevas maa pärast, mille Issand on neednud!'
29and he named him Noah, saying, “This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed.”
30Ja Lemek elas pärast Noa sündimist viissada üheksakümmend viis aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
30Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters.
31Nõnda oli kõiki Lemeki elupäevi seitsesada seitsekümmend seitse aastat; siis ta suri.
31All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
32Ja kui Noa oli viissada aastat vana, siis sündisid Noale Seem, Haam ja Jaafet.
32Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.