1Kust tulevad siis sõdimised ja kust tülid teie keskel? Eks nad tule sealt, teie ihuliikmetes sõdivatest lõbuhimudest?
1Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
2Te himustate, ja teil ei ole; te taplete ja tapate, ja ei suuda midagi saavutada; te tülitsete ja sõdite. Teil ei ole, sest te ei palu.
2You lust, and don’t have. You kill, covet, and can’t obtain. You fight and make war. You don’t have, because you don’t ask.
3Te palute, aga ei saa, sest te palute halva jaoks, tahtes seda kulutada oma lõbudeks.
3You ask, and don’t receive, because you ask with wrong motives, so that you may spend it for your pleasures.
4Te abielurikkujad! Kas te siis ei tea, et sõprus maailmaga on vaen Jumalaga? Kes iganes eelistab olla maailma sõber, seab end Jumala vaenlaseks.
4You adulterers and adulteresses, don’t you know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
5Või arvate, et Pühakiri ütleb asjata: 'Kadeduseni ta igatseb Vaimu, kes on asunud meisse'?
5Or do you think that the Scripture says in vain, “The Spirit who lives in us yearns jealously”?
6Aga ta annab veel suuremat armu; seepärast ta ütleb: 'Jumal paneb vastu ülbeile, aga alandlikele annab armu!'
6But he gives more grace. Therefore it says, “God resists the proud, but gives grace to the humble.” Proverbs 3:34
7Alistuge siis Jumalale! Pange vastu kuradile, siis ta põgeneb teie juurest.
7Be subject therefore to God. But resist the devil, and he will flee from you.
8Tulge Jumala ligi, siis tuleb tema teie ligi! Patused, puhastage käed ja kasige südamed, te hingelt kahestunud!
8Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
9Tundke oma viletsust, leinake ja nutke! Teie naer muutugu nutuks ja rõõm kurbuseks!
9Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.
10Alanduge Issanda ette, siis ta ülendab teid!
10Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
11Ärge halvustage üksteist, vennad! Kui keegi halvustab või arvustab oma venda, siis ta halvustab ja arvustab Seadust. Kui sa aga Seadust arvustad, siis sa ei ole Seaduse täitja, vaid kohtunik.
11Don’t speak against one another, brothers. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law, but a judge.
12Ainult üks on seaduseandja ja kohtunik - tema, kes võib nii päästa kui hukata. Aga kes oled sina, sa ligimese arvustaja?
12Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
13Kuulge nüüd, kes ütlete: 'Täna või homme läheme sellesse või teise linna ja veedame seal ühe aasta ning kaupleme ja saame kasu!'
13Come now, you who say, “Today or tomorrow let’s go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit.”
14Teie, kes ei tea, missugune on homme teie elu! Te olete ju aur, mida on hetke näha, ja siis see haihtub.
14Whereas you don’t know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
15Selle asemel et öelda: 'Kui Issand tahab ja me veel elame, siis teeme seda või teist',
15For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
16te kiitlete oma kõrkuses. Iga selline kiitlemine on kurjast.
16But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
17Kes oskab teha head, aga ei tee, sellele on see patt.
17To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.