Estonian

World English Bible

Lamentations

5

1Mõtle, Issand, sellele, mis on meiega juhtunud, vaata ja näe meie teotust!
1Remember, Yahweh, what has come on us: Look, and see our reproach.
2Meie pärisosa on läinud võõraste, meie kojad muulaste kätte.
2Our inheritance is turned to strangers, Our houses to aliens.
3Me oleme jäänud orbudeks, isatuiks, meie emad on lesed.
3We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
4Vett me joome raha eest, puid me saame ostes.
4We have drunken our water for money; Our wood is sold to us.
5Jälitajad on meil kaela peal, me väsime, meile ei anta asu.
5Our pursuers are on our necks: We are weary, and have no rest.
6Egiptusele ja Assurile me andsime käe, et saada kõhutäit leiba.
6We have given the hand to the Egyptians, To the Assyrians, to be satisfied with bread.
7Meie vanemad tegid pattu: neid ei ole enam. Meie kanname nende süüd.
7Our fathers sinned, and are no more; We have borne their iniquities.
8Orjad valitsevad meie üle, ei ole nende käest lahtikiskujat.
8Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
9Elu ohustades toome enestele leiba, sest kõrbes on mõõk.
9We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
10Meie nahk hõõgub nagu ahi näljakõrvetuste pärast.
10Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
11Siionis on naised raisatud ja Juuda linnades neitsid.
11They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
12Vürstid on poodud nende käe läbi, vanade vastu ei ole olnud austust.
12Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
13Noored mehed peavad ajama käsikivi ja poisid komistavad puukoorma all.
13The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
14Vanemad on kadunud väravast, noorukid pillimängude juurest.
14The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
15On lõppenud meie südame rõõm, meie tants on muutunud leinaks.
15The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
16Kroon on langenud meie peast. Häda meile, et oleme pattu teinud!
16The crown is fallen from our head: Woe to us! for we have sinned.
17Seepärast on meie süda haige, nende asjade pärast on meie silmad jäänud pimedaks,
17For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
18Siioni mäe pärast, mis on nii laastatud, et seal luusivad rebased.
18For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk on it.
19Sina, Issand, valitsed igavesti, sinu aujärg jääb põlvest põlve.
19You, Yahweh, remain forever; Your throne is from generation to generation.
20Mispärast sa tahad meid unustada alatiseks, meid maha jätta pikaks ajaks?
20Why do you forget us forever, And forsake us so long time?
21Too meid, Issand, tagasi enese juurde, siis me pöördume! Uuenda meie päevi nagu muiste!
21Turn us to yourself, Yahweh, and we shall be turned. Renew our days as of old.
22Või oled sa meid tõuganud hoopis ära, vihastunud meie peale üliväga?
22But you have utterly rejected us; You are very angry against us.