1Selle kõige tõttu me teeme ja kirjutame kindla lepingu, ja meie vürstid, meie leviidid ja meie preestrid kinnitavad seda pitseriga.
1Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2Ja pitseriga kinnitajad on: maavalitseja Nehemja, Hakalja poeg, ja Sidkija,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3Seraja, Asarja, Jeremija,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
4Pashur, Amarja, Malkija,
4Hattush, Shebaniah, Malluch,
5Hattus, Sebanja, Malluk,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
6Haarim, Meremot, Obadja,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
7Taaniel, Ginneton, Baaruk,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
8Mesullam, Abija, Mijamin,
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9Maasja, Bilgai, Semaja - need on preestrid.
9The Levites: namely, Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10Ja leviidid on: Jeesua, Asanja poeg, Binnui, Heenadadi poegadest, Kadmiel,
10and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11ja nende vennad Sebanja, Hoodija, Keliita, Pelaja, Haanan,
11Mica, Rehob, Hashabiah,
12Miika, Rehob, Hasabja,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13Sakkur, Seerebja, Sebanja,
13Hodiah, Bani, Beninu.
14Hoodija, Baani, Beniinu.
14The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
15Rahva peamehed on: Paros, Pahat-Moab, Eelam, Sattu, Baani,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16Bunni, Asgad, Beebai,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
17Adonija, Bigvai, Aadin,
17Ater, Hezekiah, Azzur,
18Aater, Hiskija, Assur,
18Hodiah, Hashum, Bezai,
19Hoodija, Haasum, Beesai,
19Hariph, Anathoth, Nobai,
20Haarif, Anatot, Neebai,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
21Magpias, Mesullam, Heesir,
21Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22Mesesabel, Saadok, Jaddua,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23Pelatja, Haanan, Anaja,
23Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24Hoosea, Hananja, Hassub,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
25Halloohes, Pilha, Soobek,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26Rehum, Hasabna, Maaseja,
26and Ahiah, Hanan, Anan,
27Ahija, Haanan, Aanan,
27Malluch, Harim, Baanah.
28Malluk, Haarim, Baana.
28The rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge, and understanding—
29Ja ülejäänud rahvas, preestrid, leviidid, väravahoidjad, lauljad, templisulased ja kõik, kes olid end lahti öelnud teiste maade rahvaist Jumala Seaduse kasuks, nende naised, nende pojad ja tütred, kõik, kes olid võimelised aru saama,
29they joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yahweh our Lord, and his ordinances and his statutes;
30need liitusid oma vägevamate vendadega ja võtsid needuse ja vande kinnitusel endile kohustuse käia Jumala Seaduse järgi, mis Jumala sulase Moosese läbi oli antud, ja tähele panna ning täita kõiki Issanda, meie Jumala käske, tema seadlusi ja määrusi:
30and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
31'Me ei anna oma tütreid maa rahvaile ega võta nende tütreid oma poegadele.
31and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy of them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year, and the exaction of every debt.
32Ja kui maa rahvad toovad hingamispäeval müügiks kaupa ja kõiksugu vilja, siis me ei võta neilt seda hingamispäeval ega muul pühal päeval. Me loobume seitsmenda aasta saagist ja igasugusest võlanõudest.
32Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33Me võtame endile kohustuse anda kolmandik seeklit aastas meie Jumala koja teenistuse tarvis:
33for the show bread, and for the continual meal offering, and for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34ohvrileibadeks, alaliseks roaohvriks ja alaliseks põletusohvriks, ohvreiks hingamispäevil, noorkuupäevil ja pühadel, pühadeks asjadeks, patuohvriks, et toimetada Iisraelile lepitust, ja igaks tegevuseks meie Jumala kojas.
34We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law;
35Meie, preestrid, leviidid ja rahvas, oleme heitnud liisku puude muretsemiseks, nende toomiseks meie perekondade kaupa oma Jumala kojale igal aastal kindlaksmääratud ajal, põletamiseks Issanda, meie Jumala altaril, nagu Seaduses on kirjutatud.
35and to bring the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the house of Yahweh;
36Me kohustume tooma Jumala kotta igal aastal uudsevilja oma põldudelt ja uudsevilja kõigist puudest,
36also the firstborn of our sons, and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
37ja esmasündinud oma poegadest ja kariloomadest, nagu Seaduses on kirjutatud; ja kohustume tooma oma veiste ning lammaste ja kitsede esmasündinuid oma Jumala kotta preestritele, kes teenivad meie Jumala kojas.
37and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all kinds of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
38Me toome ka parimat oma taignast ja oma tõstelõivudest, kõiksugu puude vilja, värsket veini ja õli preestritele meie Jumala koja kambrites; ja oma põldude kümnist leviitidele, neile leviitidele, kes koguvad kümnist kõigis meie põllutöölinnades.
38The priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
39Ja üks preester, Aaroni poegadest, olgu koos leviitidega, kui leviidid koguvad kümnist, ja leviidid peavad viima kümnise kümnisest meie Jumala kotta varaaida kambritesse.
39For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms, where are the vessels of the sanctuary, and the priests who minister, and the porters, and the singers. We will not forsake the house of our God.
40Sest neisse kambritesse peavad Iisraeli lapsed ja Leevi lapsed viima vilja, värske veini ja õli tõstelõivu; seal on ka pühamu riistad ja teenivad preestrid, väravahoidjad ja lauljad. Me ei jäta maha oma Jumala koda.'