Estonian

World English Bible

Numbers

7

1Sel päeval, mil Mooses oli lõpetanud elamu püstitamise ja oli seda võidnud ning pühitsenud, ja oli võidnud ning pühitsenud ka kõiki selle riistu ja altarit ja kõiki selle riistu,
1It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
2ohverdasid Iisraeli vürstid, nende perekondade pead; need olid suguharude vürstid, need, kes seisid äraloetute eesotsas.
2that the princes of Israel, the heads of their fathers’ houses, offered. These were the princes of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
3Nad tõid oma ohvriannina Issanda ette kuus kaetud vankrit ja kaksteist härga, vanker kahe ja härg ühe vürsti kohta; nad tõid need elamu ette.
3and they brought their offering before Yahweh, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the princes, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
4Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
4Yahweh spoke to Moses, saying,
5'Võta neilt need ja need olgu kogudusetelgi teenistuse tarvis; anna need leviitidele, igaühele vastavalt ta teenistusele!'
5“Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service.”
6Ja Mooses võttis vankrid ja härjad ning andis need leviitidele.
6Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7Kaks vankrit ja neli härga andis ta Geersoni poegadele, vastavalt nende teenistusele.
7He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
8Neli vankrit ja kaheksa härga andis ta Merari poegadele, vastavalt nende teenistusele preester Aaroni poja Iitamari käe all.
8and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
9Aga Kehati poegadele ei andnud ta ühtegi, sest nende hooleks olid pühad asjad, mida nad pidid õlal kandma.
9But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
10Ja vürstid tõid altari pühitsusanni sel päeval, mil seda võiti; ja vürstid viisid oma ohvrianni altari ette.
10The princes gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the princes gave their offerings before the altar.
11Ja Issand ütles Moosesele: 'Iga vürst viigu eri päeval oma ohvriand altari pühitsusanniks!'
11Yahweh said to Moses, “They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar.”
12Siis tõi esimesel päeval oma ohvrianni Nahson, Amminadabi poeg Juuda suguharust.
12He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
13Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
13and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
14üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
14one golden ladle of ten shekels, full of incense;
15üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
15one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
16üks noor sikk patuohvriks,
16one male goat for a sin offering;
17ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Nahsoni, Amminadabi poja ohvriand.
17and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18Teisel päeval tõi Netaneel, Suuari poeg, Issaskari vürst.
18On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
19Tema tõi oma ohvriannina ühe hõbevaagna, saja kolmekümne seeklise, ühe hõbekausi, seitsmekümneseeklise püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
19He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
20ühe nõu, kümne-kuldseeklise, täis suitsutusrohtu,
20one golden ladle of ten shekels, full of incense;
21ühe noore härjavärsi, ühe jäära, ühe aastase oinastalle põletusohvriks,
21one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
22ühe noore siku patuohvriks,
22one male goat for a sin offering;
23ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Netaneeli, Suuari poja ohvriand.
23and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
24Kolmandal päeval Sebuloni poegade vürst Eliab, Heeloni poeg.
24On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun
25Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
25gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
26üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
26one golden ladle of ten shekels, full of incense;
27üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
27one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
28üks noor sikk patuohvriks,
28one male goat for a sin offering;
29ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eliabi, Heeloni poja ohvriand.
29and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
30Neljandal päeval Ruubeni poegade vürst Elisuur, Sedeuuri poeg.
30On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben
31Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
31gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
32üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
32one golden ladle of ten shekels, full of incense;
33üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
33one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
34üks noor sikk patuohvriks,
34one male goat for a sin offering;
35ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisuuri, Sedeuuri poja ohvriand.
35and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36Viiendal päeval Siimeoni poegade vürst Selumiel Suurisaddai poeg.
36On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon
37Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
37gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
38üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
38one golden ladle of ten shekels, full of incense;
39üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
39one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
40üks noor sikk patuohvriks,
40one male goat for a sin offering;
41ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Selumieli, Suurisaddai poja ohvriand.
41and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42Kuuendal päeval Gaadi poegade vürst Eljasaf, Deueli poeg.
42On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad
43Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
43gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
44üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
44one golden ladle of ten shekels, full of incense;
45üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
45one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
46üks noor sikk patuohvriks,
46one male goat for a sin offering;
47ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Eljasafi, Deueli poja ohvriand.
47and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48Seitsmendal päeval Efraimi poegade vürst Elisama, Ammihudi poeg.
48On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim
49Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
49gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
50üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
50one golden ladle of ten shekels, full of incense;
51üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
51one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
52üks noor sikk patuohvriks,
52one male goat for a sin offering;
53ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Elisama, Ammihudi poja ohvriand.
53and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54Kaheksandal päeval Manasse poegade vürst Gamliel, Pedasuuri poeg.
54On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh
55Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
55gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
56üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
56one golden ladle of ten shekels, full of incense;
57üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
57one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
58üks noor sikk patuohvriks,
58one male goat for a sin offering;
59ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Gamlieli, Pedasuuri poja ohvriand.
59and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60Üheksandal päeval Benjamini poegade vürst Abidan, Gideoni poeg.
60On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin
61Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
61gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
62üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
62one golden ladle of ten shekels, full of incense;
63üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
63one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
64üks noor sikk patuohvriks,
64one male goat for a sin offering;
65ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Abidani, Gideoni poja ohvriand.
65and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66Kümnendal päeval Daani poegade vürst Ahieser, Ammisaddai poeg.
66On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan
67Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
67gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
68üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
68one golden ladle of ten shekels, full of incense;
69üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
69one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
70üks noor sikk patuohvriks,
70one male goat for a sin offering;
71ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahieseri, Ammisaddai poja ohvriand.
71and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72Üheteistkümnendal päeval Aaseri poegade vürst Pagiel, Okrani poeg.
72On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher
73Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
73gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
74üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
74one golden ladle of ten shekels, full of incense;
75üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
75one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
76üks noor sikk patuohvriks,
76one male goat for a sin offering;
77ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Pagieli, Okrani poja ohvriand.
77and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
78Kaheteistkümnendal päeval Naftali poegade vürst Ahira, Eenani poeg.
78On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali
79Tema ohvrianniks oli üks hõbevaagen, saja kolmekümne seekline, üks hõbekauss, seitsmekümneseekline püha seekli järgi, mõlemad täis õliga segatud peent jahu roaohvriks,
79gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
80üks nõu, kümne-kuldseekline, täis suitsutusrohtu,
80one golden spoon of ten shekels, full of incense;
81üks noor härjavärss, üks jäär, üks aastane oinastall põletusohvriks,
81one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
82üks noor sikk patuohvriks,
82one male goat for a sin offering;
83ja tänuohvriks kaks härga, viis jäära, viis sikku, viis aastast oinastalle. See oli Ahira, Eenani poja ohvriand.
83and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
84Need olid altari pühitsusannid Iisraeli vürstidelt selle võidmispäeval: kaksteist hõbevaagnat, kaksteist hõbekaussi, kaksteist kuldnõu;
84This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
85iga hõbevaagen oli saja kolmekümne seekline ja iga hõbekauss seitsmekümnene; kogu riistade hõbedat oli kaks tuhat nelisada püha seekli järgi;
85each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
86kaksteist kuldnõu, täis suitsutusrohtu, iga nõu kümneseekline püha seekli järgi; kogu nõude kulda oli sada kakskümmend seeklit.
86the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
87Kõiki põletusohvri loomi oli kaksteist härjavärssi, kaksteist jäära, kaksteist aastast oinastalle ja nende juurde kuuluv roaohver; ja kaksteist noort sikku oli patuohvriks.
87all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
88Ja kõiki tänuohvri loomi oli kakskümmend neli härga, kuuskümmend jäära, kuuskümmend sikku, kuuskümmend aastast oinastalle. Need olid altari pühitsusannid pärast selle võidmist.
88and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89Ja kui Mooses läks kogudusetelki Issandaga rääkima, siis ta kuulis häält, mis kõnetas teda tunnistuslaeka peal olevalt kaanelt, kahe keerubi vahelt. Ja Issand rääkis temaga.
89When Moses went into the Tent of Meeting to speak with Yahweh, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.