Estonian

World English Bible

Psalms

109

1Laulujuhatajale: Taaveti laul. Mu kiituse Jumal, ära ole vait!
1God of my praise, don’t remain silent,
2Sest nad on avanud mu vastu õela ja petise suu; nad räägivad minuga valekeelel;
2for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
3nad on mind piiranud vihkamissõnadega ja võitlevad mu vastu põhjuseta.
3They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
4Mu armastuse pärast kaebavad nad minu peale, aga mina palvetan.
4In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
5Nemad tasuvad mulle head kurjaga ja mu armastust vihkamisega.
5They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6Sea õel tema vastu ja saatan seisku ta paremal käel!
6Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
7Kohtust väljugu ta hukkamõistetult ja tema palve saagu patuks!
7When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
8Tema päevi olgu pisut, ta amet saagu teisele!
8Let his days be few. Let another take his office.
9Ta lapsed jäägu vaeslasteks ja ta naine leseks!
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10Ta lapsed hulkugu ümber ja kerjaku ning otsigu toitu kaugel oma varemeist!
10Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
11Liigkasuvõtja võtku kõik, mis tal on, ja muulased rüüstaku ta töövaeva!
11Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
12Ärgu olgu tal kedagi, kes osutab heldust ta vastu, ja ärgu olgu kedagi, kes annaks armu tema vaeslastele!
12Let there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
13Tema järglased saagu otsa, teises põlves kustugu tema nimi!
13Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
14Tema esiisade pahateod seisku Issandal meeles ja tema ema pattu ärgu kustutatagu!
14Let the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
15Olgu need Issanda ees alati, ja ta kaotagu maa pealt nende mälestus!
15Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
16Sest see mees ei mõelnud teha head, vaid kiusas viletsat ja vaest ja meeleheitel olevat, et teda surmata.
16because he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
17Ta armastas needmist - see tabagu teda! Temale ei meeldinud õnnistamine - see jäägu temast kaugele!
17Yes, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
18Ta riietas end needmisega nagu kuuega - see tungigu nagu vesi tema sisemusse ja nagu õli ta kontidesse!
18He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
19Olgu see temale nagu riie, millesse ta ennast mähib, ja nagu vöö, millega ta alati ennast vöötab!
19Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
20Niisugune olgu mu pealekaebajate palk Issanda käest ja nende palk, kes räägivad kurja minu hinge vastu!
20This is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
21Aga sina, Issand, mu Jumal, tee minuga oma nime kohaselt, sest sinu heldus on hea: kisu mind välja!
21But deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
22Sest mina olen vilets ja vaene, ja mu süda on läbi torgatud mu sees.
22for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
23Ma kaon nagu vari, mis pikemaks venib, mind raputatakse maha nagu rohutirtse.
23I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
24Mu põlved nõrkevad paastumisest ja mu liha kõhnub rasvatuks.
24My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
25Ma olen saanud neile teotuseks, mind nähes nad vangutavad pead.
25I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
26Aita mind, Issand, mu Jumal! Päästa mind oma heldust mööda!
26Help me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
27Tundku nad, et see on sinu käsi, et sina, Issand, oled seda teinud!
27that they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
28Kui nad neavad, siis sina õnnista! Kui nad kipuvad kallale, siis jäägu nad häbisse, aga sinu sulane rõõmustagu!
28They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
29Mu vastased riietugu teotusega ja mähkigu end oma häbisse nagu ülekuube!
29Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30Ma tahan Issandat väga tänada oma suuga ja paljude seas teda kiita,
30I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
31sest tema seisab vaese paremal käel, et päästa tema hing hukkamõistjate käest.
31For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.