Estonian

World English Bible

Romans

12

1Nüüd, vennad, kutsun ma teid üles Jumala suure halastuse pärast tooma oma ihud Jumalale elavaks, pühaks ja meelepäraseks ohvriks; see olgu teie mõistlik jumalateenistus.
1Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
2Ja ärge muganduge praeguse ajaga, vaid muutuge meele uuendamise teel, et te katsuksite läbi, mis on Jumala tahtmine, mis on hea ja meelepärane ja täiuslik.
2Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God.
3Sest selle armu tõttu, mis mulle on antud, ütlen ma igaühele teie seast, et ta ei mõtleks üleolevalt selle kohta, mida tuleb mõtelda, vaid mõtleks nõnda, et saaks arukaks sedamööda, kuidas Jumal igaühele usu mõõdu on jaganud.
3For I say, through the grace that was given me, to every man who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
4Sest otsekui meil on ühes ihus palju liikmeid, aga kõigil liikmeil ei ole sama tegevus,
4For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
5nõnda oleme meie paljud üks ihu Kristuses, üksikult aga üksteise liikmed.
5so we, who are many, are one body in Christ, and individually members one of another.
6Aga meil on meile antud armu järgi erinevaid armuande: olgu prohvetliku kuulutamise and, mida kasutatagu usu mõõtu mööda;
6Having gifts differing according to the grace that was given to us, if prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith;
7olgu teenimine, mis toimugu teenimisametis; olgu keegi õpetaja, siis toimigu ta õpetajaametis;
7or service, let us give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
8olgu keegi hingehoidja, siis toimigu ta hingehoidjaametis; kes teistele jagab, andku siira südamega; kes teist juhatab, olgu innukas; kes on hoolekandja, olgu oma ametis sõbralik.
8or he who exhorts, to his exhorting: he who gives, let him do it with liberality; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
9Armastus olgu siiras. Kurjast hoidudes kiinduge heasse!
9Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
10Vennaarmastuses olge üksteise vastu hellad, vastastikuses austuses jõudke üksteisest ette!
10In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;
11Teenige Issandat tüdimatu innuga ja vaimult tulisena!
11not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
12Olge rõõmsad lootuses, vastupidavad viletsuses, püsivad palves!
12rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
13Abistage pühasid nende puuduses, püüdke olla külalislahked!
13contributing to the needs of the saints; given to hospitality.
14Õnnistage oma tagakiusajaid, õnnistage ja ärge needke!
14Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
15Rõõmustage rõõmsatega, nutke nutjatega!
15Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
16Olge omavahel üksmeelsed! Ärge mõtelge kõrgilt, vaid laske end tõmmata madalate hulka! Ärge olge endi meelest targad!
16Be of the same mind one toward another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
17Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga, hoolitsege selle eest, mis on hea kõigi inimeste silmis!
17Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
18Kui võimalik, niipalju kui oleneb teist, pidage rahu kõigi inimestega!
18If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
19Ärge makske ise kätte, armsad, vaid andke maad Jumala vihale, sest on kirjutatud: 'Minu päralt on kättemaks, mina tasun kätte' - nii ütleb Issand.
19Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
20Veel enam: 'Kui sinu vaenlane nälgib, toida teda, kui tal on janu, anna talle juua, sest seda tehes sa kuhjad tuliseid süsi tema pea peale!'
20Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
21Ära lase kurjal võitu saada enese üle, vaid võida sina kuri heaga!
21Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.