Estonian

Wolof: New Testament

2 Thessalonians

3

1Viimaks veel, vennad, palvetage meie eest, et Issanda sõna leviks ja kirgastuks nõnda nagu teiegi juures
1 Léegi nag bokk yi, ñaanal-leen nu, ngir kàddug Boroom bi law te ànd ak ndam, ni mu ko ame woon ci yéen.
2ning et meid kistaks välja üleannetute ja kurjade inimeste käest. Sest usku ei ole kõikidel.
2 Ngeen ñaanal nu it, ngir nu mucc ci ñi bon te soxor, ndaxte du ñépp a gëm.
3Aga ustav on Issand, kes teid kinnitab ja kurja eest hoiab.
3 Waaye Boroom bi kuy sàmm kóllëre la; dina leen dëgëral te musal leen ci Ibliis.
4Me oleme ju Issandas veendunud teie suhtes, et te olete teinud ja teete, mida me käsime.
4 Te wóor nanu ci kanamu Boroom bi ne, yéena ngi def li nu leen santoon, te dingeen ci sax.
5Issand aga suunaku teie südamed Jumala armastuse ja Kristuse kannatlikkuse poole!
5 Na Boroom bi gindi seeni xol ci mbëggeelu Yàlla ak muñu Kirist.
6Aga meie käsime teid, vennad, meie Issanda Jeesuse Kristuse nimel vältida kõiki vendi, kes logelevad ja ei ela mitte pärimuse järgi, mille nad on meilt saanud.
6 Nu ngi leen di sant it bokk yi, ci turu sunu Boroom Yeesu Kirist, ngeen dëddu bépp mbokk buy wéy ci tayel te bañ a topp dénkaane, yi nu leen jottali.
7Te teate ju ise, kuidas te peate meid võtma eeskujuks, sest meie ei ole teie keskel logelnud
7 Xam ngeen bu baax, yéen ci seen bopp, ni ngeen war a awe ci sunuy tànk. Ba nu nekkee ca yéen, wéyunu woon ci tayel
8ega ole kellegi juures leiba muidu söönud, vaid oleme vaeva nähes ja rühmates töötanud nii ööd kui päevad, et me ei koormaks kedagi teie seast.
8 te musunoo lekk ñaqu kenn. Waaye guddi ak bëccëg danu daan ñaq, di sonn, ngir bañ a wéeru ci kenn ci yéen.
9Mitte et meil poleks seda meelevalda, vaid me tahaksime anda teile head eeskuju.
9 Waxuma ne amunu sañ-sañu def ko, waaye danoo bëggoon a nekk ay royukaay ci yéen, ngir ngeen aw ci sunuy tànk.
10Sest ka siis, kui olime teie juures, käskisime teid: 'Kes ei taha töötada, ärgu ka söögu!'
10 Ndaxte ba nu nekkee ca yéen, lii lanu tëraloon: «Ku liggéeyul, du lekk.»
11Me kuuleme ju, et mõned teie keskel elavad korratult ja ei tööta, vaid janditavad.
11 Léegi nag dégg nanu ne, am na ci yéen ñuy wéy ci tayel; liggéeyuñu dara, lu dul di dugg ci lu seen yoon nekkul.
12Niisuguseid me käsime ja manitseme Issandas Jeesuses Kristuses, et nad vaikselt töötades sööksid oma leiba.
12 Ñu deme noonu nag, nu ngi leen di sant te di leen dénk ci turu Boroom bi Yeesu Kirist, ñuy liggéey ci jàmm tey dunde seen ñaq.
13Teie aga, vennad, ärge tüdige head tehes!
13 Yéen nag bokk yi, buleen tàyyi ci def lu rafet.
14Aga kui mõni ei kuula, mida me oleme ütelnud selles kirjas, siis pange teda tähele ja ärge suhelge temaga, et ta hakkaks häbenema.
14 Su kenn bañee topp li nu bind ci bataaxal bii, ràññeeleen ko te sore ko, ngir mu rus ci.
15Kuid ärge pidage teda vaenlaseks, vaid noomige teda kui venda.
15 Waxuma ngeen def ko noon, waaye ngeen yedd ko ni seen mbokk.
16Aga rahu Issand ise andku teile rahu alati ja igal viisil. Issand olgu teie kõikidega!
16 Na leen Boroom jàmm may jàmm ci fépp ak ci lépp. Na Boroom bi ànd ak yéen ñépp.
17See tervitus on minu, Pauluse käega. See on tähiseks igas kirjas - nii kirjutan mina!
17 Tàggoo bii maa ko bind ci sama loxo, man Pool. Nii laay binde, te di màndargaale nii sama bataaxal yépp.
18Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm olgu teie kõikidega!
18 Na yiwu sunu Boroom Yeesu Kirist ànd ak yéen ñépp.