Pyhä Raamattu

French 1910

Nehemiah

7

1Kun muuri oli saatu valmiiksi ja portinpuoliskot oli pystytetty, määrättiin portinvartijat, laulajat ja leeviläiset tehtäviinsä.
1Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2Jerusalemin johtoon asetin veljeni Hananin ja linnanpäällikkö Hananjan, joka oli luotettava ja jumalaapelkäävä mies.
2Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3Annoin heille määräyksen, että Jerusalemin portteja ei saanut avata ennen kuin aurinko paistoi lämpimästi. Määräsin myös, että portit oli suljettava ja lukittava, kun aurinko oli vielä ylhäällä, ja että Jerusalemin asukkaista oli asetettava vartijat, jotka vartioisivat kukin oman talonsa kohdalla olevaa osuutta.
3Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4Kaupunki oli suuri ja laaja, mutta väkeä siellä oli vähän, ja taloja oli vielä rakentamatta.
4La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
5Jumala kehotti minua kutsumaan ylimykset, johtomiehet ja kansan koolle sukuluetteloihin merkitsemistä varten. Löysin ensimmäisinä palanneiden sukuluettelot, ja niihin oli kirjoitettu näin:
5Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
6Nämä ovat ne Juudan maakunnan miehet, jotka Babylonian kuningas Nebukadnessar oli vienyt pakkosiirtolaisuuteen ja jotka palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin omaan kaupunkiinsa.
6Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7Heitä johtivat Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum ja Baana. Näiden israelilaisten lukumäärä oli:
7Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8Pareosin sukua 2172,
8les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9Sefatjan sukua 372,
9les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10Arahin sukua 652,
10les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
11Pahat-Moabin sukua, Jesuan ja Joabin jälkeläisiä, 2818,
11les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12Elamin sukua 1254,
12les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13Sattun sukua 845,
13les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14Sakkain sukua 760,
14les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15Binnuin sukua 648,
15les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16Bebain sukua 628,
16les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17Asgadin sukua 2322,
17les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18Adonikamin sukua 667,
18les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
19Bigvain sukua 2067,
19les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20Adinin sukua 655,
20les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21Aterin sukua, Hiskian jälkeläisiä, 98,
21les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22Hasumin sukua 328,
22les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23Besain sukua 324,
23les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24Harifin sukua 112,
24les fils de Hariph, cent douze;
25Gibeonin sukua 95.
25les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26Betlehemiläisiä ja netofalaisia oli 188,
26les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27anatotilaisia 128,
27les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28bet-asmavetilaisia 42
28les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29kirjat-jearimilaisia, kefiralaisia ja beerotilaisia 743,
29les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30ramalaisia ja gebalaisia 621,
30les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31mikmasilaisia 122,
31les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32beteliläisiä ja ailaisia 123,
32les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
33Nebon, sen toisen, miehiä 52.
33les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
34Elamin, sen toisen, sukua oli 1254,
34les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35Harimin sukua 320.
35les fils de Harim, trois cent vingt;
36Jerikolaisia oli 345,
36les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37lodilaisia, hadidilaisia ja onolaisia 721,
37les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38senaalaisia 3930.
38les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39Pappeja oli: Jedajan sukua, Jesuan jälkeläisiä, 973,
39Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40Immerin sukua 1052,
40les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
41Pashurin sukua 1247,
41les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42Harimin sukua 1017.
42les fils de Harim, mille dix-sept.
43Leeviläisiä oli: Jesuan sukua, Kadmielin ja Hodavjan jälkeläisiä, 74.
43Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
44Laulajia oli: Asafin sukua 148.
44Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45Portinvartijoita oli: Sallumin, Aterin, Talmonin, Akkubin, Hatitan ja Sobain sukua yhteensä 138.
45Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46Temppelipalvelijoita oli: Sihan, Hasufan, Tabbaotin,
46Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47Kerosin, Sian, Padonin,
47les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48Lebanan, Hagaban, Salmain,
48les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49Hananin, Giddelin, Gaharin,
49les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50Reajan, Resinin, Nekodan,
50les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51Gassamin, Ussan, Paseahin,
51les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
52Besain, maonilaisten, nafusilaisten,
52les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53Bakbukin, Hakufan, Harhurin,
53les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54Baslitin, Mehidan, Harsan,
54les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55Barkosin, Siseran, Temahin,
55les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56Nesiahin ja Hatifan suvut.
56les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57Salomon palvelijoiden jälkeläisiä oli: Sotain, Soferetin, Peridan,
57Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58Jaelan, Darkonin, Giddelin,
58les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59Sefatjan, Hattilin, Pokeret-Sebaimin ja Amonin sukukunnat.
59les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
60Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijoiden jälkeläisiä oli yhteensä 392.
60Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61Nämä Tel-Melahista, Tel-Harsasta, Kerub- Addanista ja Immeristä lähteneet eivät pystyneet osoittamaan, että he ja heidän sukunsa olivat israelilaisia:
61Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
62Delajan, Tobian ja Nekodan jälkeläiset, yhteensä 642.
62Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63Joukossa oli myös pappeja, nimittäin Hobaijan, Kosin ja Barsillain jälkeläiset; Barsillai oli ottanut vaimokseen gileadilaisen Barsillain tyttären, ja häntä nimitettiin vaimonsa suvun mukaan.
63Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64Nämä etsivät sukuluetteloista merkintää itsestään, mutta sitä ei löytynyt, ja sen vuoksi heidät katsottiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
64Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65Käskynhaltija kielsi heitä nauttimasta pyhiä uhreja, kunnes ilmaantuisi pappi, joka voisi ratkaista asian urimilla ja tummimilla.
65et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
66Palanneita oli kaikkiaan 42 360 henkeä.
66L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67Lisäksi tulivat orjat ja orjattaret, joita oli 7337. Laulajia, miehiä ja naisia, oli 245.
67sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68
68Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69(H7:68)Tällä joukolla oli kameleja 435 ja aaseja 6720.
69quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70(H7:69)Useat sukujen päämiehet antoivat lahjoja rakennustyötä varten. Käskynhaltija antoi rahastoon 1000 kultadrakmaa, 50 vihmontamaljaa, 30 papinpukua ja 500 hopeaminaa.
70Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71(H7:70)Sukujen päämiehet antoivat rakennusrahastoon 20 000 kultadrakmaa ja 2200 hopeaminaa.
71Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72(H7:71)Muu kansa antoi 20 000 kultadrakmaa, 2000 hopeaminaa ja 67 papinpukua.
72Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73(H7:72)Papit, leeviläiset, portinvartijat, laulajat ja osa kansaa asettuivat asumaan Jerusalemiin, mutta temppelipalvelijat ja muut israelilaiset menivät omiin kaupunkeihinsa. Kun tuli seitsemäs kuukausi, kaikki israelilaiset olivat jo asettuneet asumaan kaupunkeihinsa.
73Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.