Pyhä Raamattu

Italian: Riveduta Bible (1927)

Lamentations

3

1Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
1Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
2Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
2Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
3Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
3Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
4Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
4Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
5Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
5Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
6Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
6M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
7Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
7Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
8Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
8Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
9Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
9Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
10Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
10Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
11Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
11Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
12Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
12Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
13Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
13M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
14Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
14Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
15Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
15Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
16Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
16M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
17Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
17Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
18Minä sanoin: "Kaiken olen menettänyt, Herra on vienyt minulta toivon."
18Io ho detto: "E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!"
19Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
19Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
20Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
20L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
21Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
21Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
22Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
22E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
23Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
23si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
24Sieluni sanoo: "Herra on kaikkeni, häneen minä turvaan."
24"L’Eterno è la mia parte", dice l’anima mia, "perciò spererò in lui".
25Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
25L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
26Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
26Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
27Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
28Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
28Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
29painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
29Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
30Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
30Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
31Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
31Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
32Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
32ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
33Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
33giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
34Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
34Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
35kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
35quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
36kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
36quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
37Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
37Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
38Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
38Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
39Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
39Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
40Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
40Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
41Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
41Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
42Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
42Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
43Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
43Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
44Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
44ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
45Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
45tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
46Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
46Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
47Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
47Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
48Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
48I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
49Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
49L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
50ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
50finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
51Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
51L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
52Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
52Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
53He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
53M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
54Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
54Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: "E’ finita per me!"
55Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
55Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
56Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
56tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
57Sinä tulet luokseni, kun huudan sinua, ja sanot: "Älä pelkää."
57Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: "Non temere!"
58Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
58O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
59Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
59O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
60Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
60Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
61Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
61Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
62Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
62il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
63Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
63Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
64Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
64Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
65Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
65Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
66Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.
66Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.